networkd.po 22 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. msgid "General Network Configuration"
  15. msgstr "一般网络配置"
  16. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  17. msgid "network"
  18. msgstr "network"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  20. msgid "configuring"
  21. msgstr "配置"
  22. #. type: Content of: <sect1><para>
  23. msgid "This section only applies if a network card is to be configured."
  24. msgstr "本节只适用于需要配置网卡的情况。"
  25. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  26. msgid "Network Interface Configuration Files"
  27. msgstr "网络接口配置文件"
  28. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  29. msgid ""
  30. "Starting with version 209, systemd ships a network configuration daemon "
  31. "called <command>systemd-networkd</command> which can be used for basic "
  32. "network configuration. Additionally, since version 213, DNS name resolution "
  33. "can be handled by <command>systemd-resolved</command> in place of a static "
  34. "<filename>/etc/resolv.conf</filename> file. Both services are enabled by "
  35. "default."
  36. msgstr ""
  37. "从 209 版本开始,systemd 提供一个名为 <command>systemd-networkd</command> 的"
  38. "网络配置守护进程,它能够用于基础网络配置。另外,自 213 版本起,可以用 "
  39. "<command>systemd-resolved</command> 代替静态 <filename>/etc/resolv.conf</"
  40. "filename> 文件处理域名解析。这两个服务在默认情况下都是启用的。"
  41. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  42. msgid ""
  43. "Configuration files for <command>systemd-networkd</command> (and "
  44. "<command>systemd-resolved</command>) can be placed in <filename class="
  45. "\"directory\">/usr/lib/systemd/network</filename> or <filename class="
  46. "\"directory\">/etc/systemd/network</filename>. Files in <filename class="
  47. "\"directory\">/etc/systemd/network</filename> have a higher priority than "
  48. "the ones in <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/network</"
  49. "filename>. There are three types of configuration files: <filename class="
  50. "\"extension\">.link</filename>, <filename class=\"extension\">.netdev</"
  51. "filename> and <filename class=\"extension\">.network</filename> files. For "
  52. "detailed descriptions and example contents of these configuration files, "
  53. "consult the <filename>systemd-link(5)</filename>, <filename>systemd-"
  54. "netdev(5)</filename> and <filename>systemd-network(5)</filename> manual "
  55. "pages."
  56. msgstr ""
  57. "<command>systemd-networkd</command> (以及 <command>systemd-resolved</"
  58. "command>)的配置文件可以放置在 <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/"
  59. "network</filename> 或 <filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</"
  60. "filename> 中。<filename class=\"directory\">/etc/systemd/network</filename> "
  61. "中的配置文件优先级高于 <filename class=\"directory\">/usr/lib/systemd/"
  62. "network</filename> 中的配置文件。有三种类型的配置文件:<filename class="
  63. "\"extension\">.link</filename>、 <filename class=\"extension\">.netdev</"
  64. "filename> 和 <filename class=\"extension\">.network</filename> 文件。要获得它"
  65. "们的详细描述和内容示例,参阅 <filename>systemd-link(5)</filename>、 "
  66. "<filename>systemd-netdev(5)</filename> 和 <filename>systemd-network(5)</"
  67. "filename> man 手册页面。"
  68. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  69. msgid "Network Device Naming"
  70. msgstr "网络设备命名"
  71. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  72. msgid ""
  73. "Udev normally assigns network card interface names based on physical system "
  74. "characteristics such as enp2s1. If you are not sure what your interface name "
  75. "is, you can always run <command>ip link</command> after you have booted your "
  76. "system."
  77. msgstr ""
  78. "Udev 一般根据系统物理特征为网卡分配接口名,例如 enp2s1。如果您不确定接口名是"
  79. "什么,可以在引导您的系统后,运行 <command>ip link</command> 命令。"
  80. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  81. msgid ""
  82. "For most systems, there is only one network interface for each type of "
  83. "connection. For example, the classic interface name for a wired connection "
  84. "is eth0. A wireless connection will usually have the name wifi0 or wlan0."
  85. msgstr ""
  86. "对于多数系统,每种连接类型只有一个网络接口。例如,有线连接的经典接口名是 "
  87. "eth0,而无线连接的接口名一般是 wifi0 或 wlan0。"
  88. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  89. msgid ""
  90. "If you prefer to use the classic or customized network interface names, "
  91. "there are three alternative ways to do that:"
  92. msgstr "如果您偏爱经典或自定义网络接口名,可以使用三种不同方式:"
  93. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para><screen>
  94. #, no-wrap
  95. msgid "<userinput>ln -s /dev/null /etc/systemd/network/99-default.link</userinput>"
  96. msgstr "<userinput>ln -s /dev/null /etc/systemd/network/99-default.link</userinput>"
  97. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
  98. msgid ""
  99. "Mask udev's .link file for the default policy: <placeholder type=\"screen\" "
  100. "id=\"0\"/>"
  101. msgstr ""
  102. "覆盖 udev 提供默认策略的 .link 文件:<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
  104. msgid ""
  105. "Create a manual naming scheme, for example by naming the interfaces "
  106. "something like \"internet0\", \"dmz0\", or \"lan0\". To do that, create ."
  107. "link files in /etc/systemd/network/ that select an explicit name or a better "
  108. "naming scheme for your network interfaces. For example:"
  109. msgstr ""
  110. "手动创建命名架构,例如将网络接口命名为“internet0”、“dmz0” 或 “lan0”。为此,"
  111. "在 /etc/systemd/network 中创建 .link 文件,为您的一个、一些或全部网络接口直接"
  112. "选择名称,或选择更好的命名架构。例如:"
  113. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><screen>
  114. #, no-wrap
  115. msgid ""
  116. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-ether0.link &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  117. "<literal>[Match]\n"
  118. "# Change the MAC address as appropriate for your network device\n"
  119. "MACAddress=12:34:45:78:90:AB\n"
  120. "\n"
  121. "[Link]\n"
  122. "Name=ether0</literal>\n"
  123. "EOF</userinput>"
  124. msgstr ""
  125. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-ether0.link &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  126. "<literal>[Match]\n"
  127. "# 将 MAC 地址替换为适用于您的网络设备的值\n"
  128. "MACAddress=12:34:45:78:90:AB\n"
  129. "\n"
  130. "[Link]\n"
  131. "Name=ether0</literal>\n"
  132. "EOF</userinput>"
  133. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
  134. msgid "See the man page systemd.link(5) for more information."
  135. msgstr "参阅 man 页面 systemd.link(5) 获得更多信息。"
  136. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
  137. msgid ""
  138. "In /boot/grub/grub.cfg, pass the option net.ifnames=0 on the kernel command "
  139. "line."
  140. msgstr "在 /boot/grub/grub.cfg 的内核命令行中传递选项 net.ifnames=0。"
  141. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  142. msgid "Static IP Configuration"
  143. msgstr "静态 IP 配置"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  145. msgid ""
  146. "The command below creates a basic configuration file for a Static IP setup "
  147. "(using both systemd-networkd and systemd-resolved):"
  148. msgstr ""
  149. "以下命令为静态 IP 设置创建一个基本的配置文件 (使用 systemd-networkd 和 "
  150. "systemd-resolved)。"
  151. #. jhalfs relies on the values for Name, Address, etc. If you want to change
  152. #. them, please inform the jhalfs maintainer(s).
  153. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  154. #, no-wrap
  155. msgid ""
  156. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-static.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  157. "<literal>[Match]\n"
  158. "Name=<replaceable>&lt;network-device-name&gt;</replaceable>\n"
  159. "\n"
  160. "[Network]\n"
  161. "Address=192.168.0.2/24\n"
  162. "Gateway=192.168.0.1\n"
  163. "DNS=192.168.0.1\n"
  164. "Domains=<replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable></literal>\n"
  165. "EOF</userinput>"
  166. msgstr ""
  167. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-static.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  168. "<literal>[Match]\n"
  169. "Name=<replaceable>&lt;网络设备名&gt;</replaceable>\n"
  170. "\n"
  171. "[Network]\n"
  172. "Address=192.168.0.2/24\n"
  173. "Gateway=192.168.0.1\n"
  174. "DNS=192.168.0.1\n"
  175. "Domains=<replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable></literal>\n"
  176. "EOF</userinput>"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  178. msgid ""
  179. "Multiple DNS entries can be added if you have more than one DNS server. Do "
  180. "not include DNS or Domains entries if you intend to use a static <filename>/"
  181. "etc/resolv.conf</filename> file."
  182. msgstr ""
  183. "如果您有多个 DNS 服务器,可以在配置文件中创建多个 DNS 项。如果您希望使用静态 "
  184. "<filename>/etc/resolv.conf</filename> 文件,则不要在配置文件中包含 DNS 和 "
  185. "Domains 项。"
  186. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  187. msgid "DHCP Configuration"
  188. msgstr "DHCP 配置"
  189. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  190. msgid ""
  191. "The command below creates a basic configuration file for an IPv4 DHCP setup:"
  192. msgstr "以下命令为 IPv4 DHCP 配置创建基本配置文件:"
  193. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  194. #, no-wrap
  195. msgid ""
  196. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-dhcp.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  197. "<literal>[Match]\n"
  198. "Name=&lt;network-device-name&gt;\n"
  199. "\n"
  200. "[Network]\n"
  201. "DHCP=ipv4\n"
  202. "\n"
  203. "[DHCP]\n"
  204. "UseDomains=true</literal>\n"
  205. "EOF</userinput>"
  206. msgstr ""
  207. "<userinput>cat &gt; /etc/systemd/network/10-eth-dhcp.network &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  208. "<literal>[Match]\n"
  209. "Name=&lt;网络设备名&gt;\n"
  210. "\n"
  211. "[Network]\n"
  212. "DHCP=ipv4\n"
  213. "\n"
  214. "[DHCP]\n"
  215. "UseDomains=true</literal>\n"
  216. "EOF</userinput>"
  217. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  218. msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
  219. msgstr "创建 /etc/resolv.conf 文件"
  220. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  221. msgid "/etc/resolv.conf"
  222. msgstr "/etc/resolv.conf"
  223. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  224. msgid ""
  225. "If the system is going to be connected to the Internet, it will need some "
  226. "means of Domain Name Service (DNS) name resolution to resolve Internet "
  227. "domain names to IP addresses, and vice versa. This is best achieved by "
  228. "placing the IP address of the DNS server, available from the ISP or network "
  229. "administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</filename>."
  230. msgstr ""
  231. "如果要将系统连接到 Internet,它需要某种域名服务 (DNS) 名称解析方式,以将 "
  232. "Internet 域名解析为 IP 地址,或将 IP 地址解析为域名。最好的方法是将 ISP 或网"
  233. "络管理员提供的 DNS 服务器 IP 地址写入 <filename>/etc/resolv.conf</filename>。"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  235. msgid "systemd-resolved Configuration"
  236. msgstr "systemd-resolved 配置"
  237. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
  238. msgid ""
  239. "If using another means to configure your network interfaces (ex: ppp, "
  240. "network-manager, etc.), or if using any type of local resolver (ex: bind, "
  241. "dnsmasq, unbound, etc.), or any other software that generates an <filename>/"
  242. "etc/resolv.conf</filename> (ex: resolvconf), the <command>systemd-resolved</"
  243. "command> service should not be used."
  244. msgstr ""
  245. "如果使用其他方式配置网络接口 (例如 ppp 或 network-manager 等),或使用了某种本"
  246. "地解析器 (如 bind,dnsmasq,或者 unbound 等),或其他任何生成 <filename>/etc/"
  247. "resolv.conf</filename> 的软件 (如 resolvconf),则不应使用 <command>systemd-"
  248. "resolved</command> 服务。"
  249. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  250. msgid ""
  251. "When using <command>systemd-resolved</command> for DNS configuration, it "
  252. "creates the file <filename>/run/systemd/resolve/resolv.conf</filename>. "
  253. "Create a symlink in <filename>/etc</filename> to use the generated file:"
  254. msgstr ""
  255. "在使用 <command>systemd-resolved</command> 进行 DNS 配置时,它创建文件 "
  256. "<filename>/run/systemd/resolve/resolv.conf</filename>。在 <filename>/etc</"
  257. "filename> 中创建符号链接以使用生成的文件:"
  258. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  259. #, no-wrap
  260. msgid "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
  261. msgstr "<userinput>ln -sfv /run/systemd/resolve/resolv.conf /etc/resolv.conf</userinput>"
  262. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
  263. msgid "Static resolv.conf Configuration"
  264. msgstr "静态 resolv.conf 配置"
  265. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  266. msgid ""
  267. "If a static <filename>/etc/resolv.conf</filename> is desired, create it by "
  268. "running the following command:"
  269. msgstr ""
  270. "如果希望使用静态的 <filename>/etc/resolv.conf</filename> 执行以下命令创建它:"
  271. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen>
  272. #, no-wrap
  273. msgid ""
  274. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  275. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  276. "\n"
  277. "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
  278. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  279. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  280. "\n"
  281. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  282. "EOF</userinput>"
  283. msgstr ""
  284. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  285. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  286. "\n"
  287. "domain <replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable>\n"
  288. "nameserver <replaceable>&lt;您的主要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  289. "nameserver <replaceable>&lt;您的次要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  290. "\n"
  291. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  292. "EOF</userinput>"
  293. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  294. msgid ""
  295. "The <varname>domain</varname> statement can be omitted or replaced with a "
  296. "<varname>search</varname> statement. See the man page for resolv.conf for "
  297. "more details."
  298. msgstr ""
  299. "可以省略 <varname>domain</varname> 语句,或使用一条 <varname>search</"
  300. "varname> 语句代替它。阅读 resolv.conf 的 man 页面了解更多细节。"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
  302. msgid ""
  303. "Replace <replaceable>&lt;IP address of the nameserver&gt;</replaceable> with "
  304. "the IP address of the DNS server most appropriate for your setup. There "
  305. "will often be more than one entry (requirements demand secondary servers for "
  306. "fallback capability). If you only need or want one DNS server, remove the "
  307. "second <emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address "
  308. "may also be a router on the local network. Another option is to use the "
  309. "Google Public DNS service using the IP addresses below as nameservers."
  310. msgstr ""
  311. "将 <replaceable>&lt;域名服务器的 IP 地址&gt;</replaceable> 替换为您的网络环境"
  312. "下最合适的 DNS 服务器 IP 地址。这里往往会写入不止一个 DNS 服务器 (需要次要服"
  313. "务器作为后备)。如果您只需要或只希望使用一个 DNS 服务器,可以删除文件中的第二"
  314. "个 <emphasis>nameserver</emphasis> 行。可以写入本地网络路由器的 IP 地址。也可"
  315. "以使用 Google 公用 DNS 服务器作为域名服务器,它们的 IP 地址在下面给出。"
  316. #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
  317. msgid ""
  318. "The Google Public IPv4 DNS addresses are <parameter>8.8.8.8</parameter> and "
  319. "<parameter>8.8.4.4</parameter> for IPv4, and "
  320. "<parameter>2001:4860:4860::8888</parameter> and "
  321. "<parameter>2001:4860:4860::8844</parameter> for IPv6."
  322. msgstr ""
  323. "Google 公用 DNS 服务器的 IPv4 地址是 <parameter>8.8.8.8</parameter> 和 "
  324. "<parameter>8.8.4.4</parameter>,IPv6 地址是 <parameter>2001:4860:4860::8888</"
  325. "parameter> 和 <parameter>2001:4860:4860::8844</parameter>。"
  326. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  327. msgid "Configuring the system hostname"
  328. msgstr "配置系统主机名"
  329. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  330. msgid "hostname"
  331. msgstr "hostname"
  332. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  333. msgid ""
  334. "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
  335. "for establishing the system's hostname."
  336. msgstr ""
  337. "在引导过程中,<filename>/etc/hostname</filename> 被用于设定系统主机名。"
  338. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  339. msgid ""
  340. "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
  341. "running:"
  342. msgstr ""
  343. "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件,并输入一个主机"
  344. "名:"
  345. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  346. #, no-wrap
  347. msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  348. msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  349. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  350. msgid ""
  351. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> needs to be replaced with the name "
  352. "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
  353. "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
  354. msgstr ""
  355. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> 需要被替换为赋予该计算机的名称。不要在"
  356. "这里输入全限定域名 (FQDN),它应该被写入 <filename>/etc/hosts</filename> 文"
  357. "件。"
  358. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  359. msgid "Customizing the /etc/hosts File"
  360. msgstr "自定义 /etc/hosts 文件"
  361. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  362. msgid "/etc/hosts"
  363. msgstr "/etc/hosts"
  364. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  365. msgid "localnet"
  366. msgstr "localnet"
  367. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  368. msgid ""
  369. "Decide on a fully-qualified domain name (FQDN), and possible aliases for use "
  370. "in the <filename>/etc/hosts</filename> file. If using static IP addresses, "
  371. "you'll also need to decide on an IP address. The syntax for a hosts file "
  372. "entry is:"
  373. msgstr ""
  374. "选择一个全限定域名 (FQDN),和可能的别名,以供 <filename>/etc/hosts</"
  375. "filename> 文件使用。如果使用静态 IP 地址,您还需要确定要使用的 IP 地址。"
  376. "hosts 文件条目的语法是:"
  377. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  378. #, no-wrap
  379. msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
  380. msgstr "<literal>IP_地址 主机名.域名 别名</literal>"
  381. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  382. msgid ""
  383. "Unless the computer is to be visible to the Internet (i.e., there is a "
  384. "registered domain and a valid block of assigned IP addresses&mdash;most "
  385. "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
  386. "network IP address range. Valid ranges are:"
  387. msgstr ""
  388. "除非该计算机可以从 Internet 访问 (即拥有一个注册域名,并分配了一个有效的 IP "
  389. "地址段 —— 多数用户没有分配有效 IP),确认使用的 IP 地址属于私网 IP 范围。有效"
  390. "的范围是:"
  391. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  392. #, no-wrap
  393. msgid ""
  394. "<literal>Private Network Address Range Normal Prefix\n"
  395. "10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  396. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  397. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  398. msgstr ""
  399. "<literal>私网地址范围 公共前缀长度\n"
  400. "10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  401. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  402. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  403. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  404. msgid ""
  405. "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
  406. "0-255."
  407. msgstr "x 可以是 16-31 之间的任何数字。y 可以是 0-255 之间的任何数字。"
  408. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  409. msgid ""
  410. "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
  411. "could be lfs.example.org."
  412. msgstr ""
  413. "有效的私网 IP 地址的一个例子是 192.168.1.1。与之对应的 FQDN 可以是 lfs."
  414. "example.org。"
  415. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  416. msgid ""
  417. "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required. This is "
  418. "necessary for certain programs, such as MTAs, to operate properly."
  419. msgstr ""
  420. "即使没有网卡,也要提供一个有效的 FQDN。某些程序,如 MTA,需要它才能正常工作。"
  421. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  422. msgid ""
  423. "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file using the following command:"
  424. msgstr "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件:"
  425. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  426. #, no-wrap
  427. msgid ""
  428. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  429. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  430. "\n"
  431. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  432. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  433. "<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
  434. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  435. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  436. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  437. "\n"
  438. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  439. "EOF</userinput>"
  440. msgstr ""
  441. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  442. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  443. "\n"
  444. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  445. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  446. "<replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2] ...</replaceable>\n"
  447. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  448. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  449. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  450. "\n"
  451. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  452. "EOF</userinput>"
  453. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  454. msgid ""
  455. "The <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>, <replaceable>&lt;FQDN&gt;"
  456. "</replaceable>, and <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need "
  457. "to be changed for specific uses or requirements (if assigned an IP address "
  458. "by a network/system administrator and the machine will be connected to an "
  459. "existing network). The optional alias name(s) can be omitted, and the "
  460. "<replaceable>&lt;192.168.0.2</replaceable> line can be omitted if you are "
  461. "using a connection configured with DHCP or IPv6 Autoconfiguration."
  462. msgstr ""
  463. "其中 <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>,<replaceable>&lt;"
  464. "FQDN&gt;</replaceable>,以及<replaceable>&lt;主机名&gt;</replaceable> 的值需"
  465. "要为特定使用环境和需求进行修改 (如果系统或网络管理员分配了 IP 地址,且本机将"
  466. "被连接到现有的网络中)。可以略去别名 (alias),它们不是必要的。"
  467. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  468. msgid ""
  469. "The ::1 entry is the IPv6 counterpart of 127.0.0.1 and represents the IPv6 "
  470. "loopback interface. 127.0.1.1 is a loopback entry reserved specifically for "
  471. "the FQDN."
  472. msgstr "::1 是 127.0.0.1 在 IPv6 中的对应,即 IPv6 回环接口。"