network.po 18 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. msgid "General Network Configuration"
  15. msgstr "一般网络配置"
  16. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  17. msgid "network"
  18. msgstr "network"
  19. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  20. msgid "configuring"
  21. msgstr "配置"
  22. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  23. msgid "Creating Network Interface Configuration Files"
  24. msgstr "创建网络接口配置文件"
  25. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  26. msgid ""
  27. "Which interfaces are brought up and down by the network script usually "
  28. "depends on the files in <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig/</"
  29. "filename>. This directory should contain a file for each interface to be "
  30. "configured, such as <filename>ifconfig.xyz</filename>, where <quote>xyz</"
  31. "quote> should describe the network card. The interface name (e.g. eth0) is "
  32. "usually appropriate. Inside this file are attributes to this interface, "
  33. "such as its IP address(es), subnet masks, and so forth. It is necessary "
  34. "that the stem of the filename be <emphasis>ifconfig</emphasis>."
  35. msgstr ""
  36. "负责网络的引导脚本通常根据 <filename class=\"directory\">/etc/sysconfig</"
  37. "filename> 中配置文件的内容,启用或禁用网络接口。对于每个需要配置的网络接口,"
  38. "该目录中都应该包含一个文件,文件名类似 <filename>ifconfig.xyz</filename>,这"
  39. "里<quote>xyz</quote>应该能够描述该网卡。使用接口名 (如 eth0) 一般比较合适。文"
  40. "件内部是该网络接口的属性,如 IP 地址、子网掩码等。文件名必须以 "
  41. "<emphasis>ifconfig</emphasis> 开头。"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  43. msgid ""
  44. "If the procedure in the previous section was not used, udev will assign "
  45. "network card interface names based on system physical characteristics such "
  46. "as enp2s1. If you are not sure what your interface name is, you can always "
  47. "run <command>ip link</command> or <command>ls /sys/class/net</command> after "
  48. "you have booted your system."
  49. msgstr ""
  50. "如果没有使用前一节描述的自定义命名策略,udev 会根据系统物理特征命名网卡接口,"
  51. "例如 enp2s1。如果您不能确定接口名,可以在引导您的 LFS 系统后使用 <command>ip "
  52. "link</command> 或 <command>ls /sys/class/net</command> 命令确认。"
  53. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  54. msgid ""
  55. "The following command creates a sample file for the <emphasis>eth0</"
  56. "emphasis> device with a static IP address:"
  57. msgstr ""
  58. "例如,以下命令为 <emphasis>eth0</emphasis> 设备创建一个静态 IP 地址配置:"
  59. #. jhalfs relies on the values for IFACE, IP, etc. If you want to change
  60. #. them, please inform the jhalfs maintainer(s).
  61. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  62. #, no-wrap
  63. msgid ""
  64. "<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
  65. "cat &gt; ifconfig.<replaceable>eth0</replaceable> &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  66. "<literal>ONBOOT=<replaceable>yes</replaceable>\n"
  67. "IFACE=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
  68. "SERVICE=<replaceable>ipv4-static</replaceable>\n"
  69. "IP=<replaceable>192.168.1.2</replaceable>\n"
  70. "GATEWAY=<replaceable>192.168.1.1</replaceable>\n"
  71. "PREFIX=<replaceable>24</replaceable>\n"
  72. "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
  73. "EOF</userinput>"
  74. msgstr ""
  75. "<userinput>cd /etc/sysconfig/\n"
  76. "cat &gt; ifconfig.<replaceable>eth0</replaceable> &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  77. "<literal>ONBOOT=<replaceable>yes</replaceable>\n"
  78. "IFACE=<replaceable>eth0</replaceable>\n"
  79. "SERVICE=<replaceable>ipv4-static</replaceable>\n"
  80. "IP=<replaceable>192.168.1.2</replaceable>\n"
  81. "GATEWAY=<replaceable>192.168.1.1</replaceable>\n"
  82. "PREFIX=<replaceable>24</replaceable>\n"
  83. "BROADCAST=<replaceable>192.168.1.255</replaceable></literal>\n"
  84. "EOF</userinput>"
  85. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  86. msgid ""
  87. "The values in italics must be changed in every file to match the proper "
  88. "setup."
  89. msgstr "您必须修改每个文件中用斜体显示的设定值,使其与您的网络环境相匹配。"
  90. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  91. msgid ""
  92. "If the <envar>ONBOOT</envar> variable is set to <quote>yes</quote> the "
  93. "System V network script will bring up the Network Interface Card (NIC) "
  94. "during the system boot process. If set to anything but <quote>yes</quote> "
  95. "the NIC will be ignored by the network script and not be automatically "
  96. "brought up. The interface can be manually started or stopped with the "
  97. "<command>ifup</command> and <command>ifdown</command> commands."
  98. msgstr ""
  99. "如果 <envar>ONBOOT</envar> 变量被设置为<quote>yes</quote>,则 System V 网络脚"
  100. "本会在引导系统时启用该网络接口卡 (NIC)。否则,网络脚本会忽略该 NIC,不自动启"
  101. "用它。您可以使用 <command>ifup</command> 和 <command>ifdown</command> 命令,"
  102. "手动启用或禁用网络接口。"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  104. msgid ""
  105. "The <envar>IFACE</envar> variable defines the interface name, for example, "
  106. "eth0. It is required for all network device configuration files. The "
  107. "filename extension must match this value."
  108. msgstr ""
  109. "<envar>IFACE</envar> 变量指定网络接口名,例如 eth0。所有网络设备配置文件都需"
  110. "要它。配置文件扩展名必须与该变量的值相同。"
  111. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  112. msgid ""
  113. "The <envar>SERVICE</envar> variable defines the method used for obtaining "
  114. "the IP address. The LFS-Bootscripts package has a modular IP assignment "
  115. "format, and creating additional files in the <filename class=\"directory\">/"
  116. "lib/services/</filename> directory allows other IP assignment methods. This "
  117. "is commonly used for Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP), which is "
  118. "addressed in the BLFS book."
  119. msgstr ""
  120. "<envar>SERVICE</envar> 变量定义获取 IP 地址的方法。LFS-Bootscripts 软件包使用"
  121. "模块化 IP 配置格式,在 <filename class=\"directory\">/lib/services/</"
  122. "filename> 目录中新建一些文件,即可使用其他 IP 分配方法,这一般被用于动态主机"
  123. "配置协议 (DHCP) 配置,具体方法在 BLFS 手册中说明。"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  125. msgid ""
  126. "The <envar>GATEWAY</envar> variable should contain the default gateway IP "
  127. "address, if one is present. If not, then comment out the variable entirely."
  128. msgstr ""
  129. "如果默认网关存在,<envar>GATEWAY</envar> 变量应该包含默认网关的 IP 地址。如果"
  130. "默认网关不存在,应该将这一行完全注释掉。"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  132. msgid ""
  133. "The <envar>PREFIX</envar> variable contains the number of bits used in the "
  134. "subnet. Each octet in an IP address is 8 bits. If the subnet's netmask is "
  135. "255.255.255.0, then it is using the first three octets (24 bits) to specify "
  136. "the network number. If the netmask is 255.255.255.240, it would be using the "
  137. "first 28 bits. Prefixes longer than 24 bits are commonly used by DSL and "
  138. "cable-based Internet Service Providers (ISPs). In this example (PREFIX=24), "
  139. "the netmask is 255.255.255.0. Adjust the <envar>PREFIX</envar> variable "
  140. "according to your specific subnet. If omitted, the PREFIX defaults to 24."
  141. msgstr ""
  142. "<envar>PREFIX</envar> 变量应该包含子网使用的 IP 地址位数。IP 地址中的每一段都"
  143. "是二进制为 8 位的数,如果子网掩码是 255.255.255.0,说明 IP 地址中前三段 (24 "
  144. "位) 表示子网编号。如果子网掩码是 255.255.255.240,则使用了前 28 位表示子网编"
  145. "号。子网前缀比 24 长的情况一般见于基于 DSL 或同轴电缆的 Internet 服务提供商 "
  146. "(ISP).在我们的例子中,子网掩码是 255.255.255.0。您应该根据您所处的子网调整 "
  147. "<envar>PREFIX</envar> 变量。如果不指定它,则它默认为 24。"
  148. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  149. msgid "For more information see the <command>ifup</command> man page."
  150. msgstr "参考 <command>ifup</command> 的 man 页面获得更多信息。"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  152. msgid "Creating the /etc/resolv.conf File"
  153. msgstr "创建 /etc/resolv.conf 文件"
  154. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  155. msgid "/etc/resolv.conf"
  156. msgstr "/etc/resolv.conf"
  157. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  158. msgid ""
  159. "The system will need some means of obtaining Domain Name Service (DNS) name "
  160. "resolution to resolve Internet domain names to IP addresses, and vice versa. "
  161. "This is best achieved by placing the IP address of the DNS server, available "
  162. "from the ISP or network administrator, into <filename>/etc/resolv.conf</"
  163. "filename>. Create the file by running the following:"
  164. msgstr ""
  165. "系统需要某种方式,获取域名服务 (DNS),以将 Internet 域名解析成 IP 地址,或进"
  166. "行反向解析。为了达到这一目的,最好的方法是将 ISP 或网络管理员提供的 DNS 服务"
  167. "器的 IP 地址写入 <filename>/etc/resolv.conf</filename>。执行以下命令创建该文"
  168. "件:"
  169. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  170. #, no-wrap
  171. msgid ""
  172. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  173. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  174. "\n"
  175. "domain <replaceable>&lt;Your Domain Name&gt;</replaceable>\n"
  176. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your primary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  177. "nameserver <replaceable>&lt;IP address of your secondary nameserver&gt;</replaceable>\n"
  178. "\n"
  179. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  180. "EOF</userinput>"
  181. msgstr ""
  182. "<userinput>cat &gt; /etc/resolv.conf &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  183. "<literal># Begin /etc/resolv.conf\n"
  184. "\n"
  185. "domain <replaceable>&lt;您的域名&gt;</replaceable>\n"
  186. "nameserver <replaceable>&lt;您的主要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  187. "nameserver <replaceable>&lt;您的次要域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable>\n"
  188. "\n"
  189. "# End /etc/resolv.conf</literal>\n"
  190. "EOF</userinput>"
  191. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  192. msgid ""
  193. "The <varname>domain</varname> statement can be omitted or replaced with a "
  194. "<varname>search</varname> statement. See the man page for resolv.conf for "
  195. "more details."
  196. msgstr ""
  197. "可以省略 <varname>domain</varname> 语句,或使用一条 <varname>search</"
  198. "varname> 语句代替它。阅读 resolv.conf 的 man 页面了解更多细节。"
  199. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  200. msgid ""
  201. "Replace <replaceable>&lt;IP address of the nameserver&gt;</replaceable> with "
  202. "the IP address of the DNS most appropriate for the setup. There will often "
  203. "be more than one entry (requirements demand secondary servers for fallback "
  204. "capability). If you only need or want one DNS server, remove the second "
  205. "<emphasis>nameserver</emphasis> line from the file. The IP address may also "
  206. "be a router on the local network."
  207. msgstr ""
  208. "将 <replaceable>&lt;域名服务器 IP 地址&gt;</replaceable> 替换为您的网络环境下"
  209. "最合适的 DNS 服务器 IP 地址。这里往往会写入不止一个 DNS 服务器 (需要提供后备"
  210. "功能的次要服务器)。如果您只需要或只希望使用一个 DNS 服务器,可以删除文件中的"
  211. "第二个 <emphasis>nameserver</emphasis> 行。也可以写入本地路由器的 IP 地址。"
  212. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  213. msgid "The Google Public IPv4 DNS addresses are 8.8.8.8 and 8.8.4.4."
  214. msgstr "Google 公用 DNS 服务器的 IP 地址是 8.8.8.8 和 8.8.4.4。"
  215. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  216. msgid "Configuring the system hostname"
  217. msgstr "配置系统主机名"
  218. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  219. msgid "hostname"
  220. msgstr "hostname"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  222. msgid ""
  223. "During the boot process, the file <filename>/etc/hostname</filename> is used "
  224. "for establishing the system's hostname."
  225. msgstr ""
  226. "在引导过程中,<filename>/etc/hostname</filename> 被用于设定系统主机名。"
  227. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  228. msgid ""
  229. "Create the <filename>/etc/hostname</filename> file and enter a hostname by "
  230. "running:"
  231. msgstr ""
  232. "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hostname</filename> 文件,并输入一个主机"
  233. "名:"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  235. #, no-wrap
  236. msgid "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  237. msgstr "<userinput>echo \"<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable>\" &gt; /etc/hostname</userinput>"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  239. msgid ""
  240. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> needs to be replaced with the name "
  241. "given to the computer. Do not enter the Fully Qualified Domain Name (FQDN) "
  242. "here. That information is put in the <filename>/etc/hosts</filename> file."
  243. msgstr ""
  244. "<replaceable>&lt;lfs&gt;</replaceable> 需要被替换为赋予该计算机的名称。不要在"
  245. "这里输入全限定域名 (FQDN),它应该被写入 <filename>/etc/hosts</filename> 文"
  246. "件。"
  247. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  248. msgid "Customizing the /etc/hosts File"
  249. msgstr "自定义 /etc/hosts 文件"
  250. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><secondary>
  251. msgid "/etc/hosts"
  252. msgstr "/etc/hosts"
  253. #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary>
  254. msgid "localnet"
  255. msgstr "localnet"
  256. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  257. msgid ""
  258. "Decide on the IP address, fully-qualified domain name (FQDN), and possible "
  259. "aliases for use in the <filename>/etc/hosts</filename> file. The syntax is:"
  260. msgstr ""
  261. "选择一个全限定域名 (FQDN) 和可能的别名,以供 <filename>/etc/hosts</filename> "
  262. "文件使用。如果使用静态 IP 地址,您还需要确定要使用的 IP 地址。hosts 文件条目"
  263. "的语法是:"
  264. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  265. #, no-wrap
  266. msgid "<literal>IP_address myhost.example.org aliases</literal>"
  267. msgstr "<literal>IP_地址 主机名.域名 别名</literal>"
  268. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  269. msgid ""
  270. "Unless the computer is to be visible to the Internet (i.e., there is a "
  271. "registered domain and a valid block of assigned IP addresses&mdash;most "
  272. "users do not have this), make sure that the IP address is in the private "
  273. "network IP address range. Valid ranges are:"
  274. msgstr ""
  275. "除非该计算机可以从 Internet 访问 (即拥有一个注册域名,并分配了一个有效的 IP "
  276. "地址段 —— 多数用户没有分配有效 IP),则使用的 IP 地址必须属于私网 IP 范围。有"
  277. "效的范围是:"
  278. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  279. #, no-wrap
  280. msgid ""
  281. "<literal>Private Network Address Range Normal Prefix\n"
  282. "10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  283. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  284. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  285. msgstr ""
  286. "<literal>私网地址范围 公共前缀长度10.0.0.1 - 10.255.255.254 8\n"
  287. "172.x.0.1 - 172.x.255.254 16\n"
  288. "192.168.y.1 - 192.168.y.254 24</literal>"
  289. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  290. msgid ""
  291. "x can be any number in the range 16-31. y can be any number in the range "
  292. "0-255."
  293. msgstr "x 可以是 16-31 之间的任何数字。y 可以是 0-255 之间的任何数字。"
  294. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  295. msgid ""
  296. "A valid private IP address could be 192.168.1.1. A valid FQDN for this IP "
  297. "could be lfs.example.org."
  298. msgstr ""
  299. "有效的私网 IP 地址的一个例子是 192.168.1.1。与之对应的 FQDN 可以是 lfs."
  300. "example.org。"
  301. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  302. msgid ""
  303. "Even if not using a network card, a valid FQDN is still required. This is "
  304. "necessary for certain programs to operate correctly."
  305. msgstr "即使没有网卡,也要提供一个有效的 FQDN,某些程序需要它才能正常工作。"
  306. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  307. msgid "Create the <filename>/etc/hosts</filename> file by running:"
  308. msgstr "执行以下命令,创建 <filename>/etc/hosts</filename>:"
  309. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  310. #, no-wrap
  311. msgid ""
  312. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  313. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  314. "\n"
  315. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  316. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  317. "<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
  318. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  319. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  320. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  321. "\n"
  322. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  323. "EOF</userinput>"
  324. msgstr ""
  325. "<userinput>cat &gt; /etc/hosts &lt;&lt; \"EOF\"\n"
  326. "<literal># Begin /etc/hosts\n"
  327. "\n"
  328. "127.0.0.1 localhost.localdomain localhost\n"
  329. "127.0.1.1 <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable>\n"
  330. "<replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;FQDN&gt;</replaceable> <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> <replaceable>[alias1] [alias2 ...]</replaceable>\n"
  331. "::1 localhost ip6-localhost ip6-loopback\n"
  332. "ff02::1 ip6-allnodes\n"
  333. "ff02::2 ip6-allrouters\n"
  334. "\n"
  335. "# End /etc/hosts</literal>\n"
  336. "EOF</userinput>"
  337. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  338. msgid ""
  339. "The <replaceable>&lt;192.168.1.1&gt;</replaceable>, <replaceable>&lt;FQDN&gt;"
  340. "</replaceable>, and <replaceable>&lt;HOSTNAME&gt;</replaceable> values need "
  341. "to be changed for specific uses or requirements (if assigned an IP address "
  342. "by a network/system administrator and the machine will be connected to an "
  343. "existing network). The optional alias name(s) can be omitted."
  344. msgstr ""
  345. "其中 <replaceable>&lt;192.168.0.2&gt;</replaceable>,<replaceable>&lt;"
  346. "FQDN&gt;</replaceable>,以及<replaceable>&lt;主机名&gt;</replaceable> 的值需"
  347. "要为特定使用环境和需求进行修改(如果系统或网络管理员分配了 IP 地址,且本机将被"
  348. "连接到现有的网络中)。可以跳过别名 (alias),它们不是必要的。"