123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138 |
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
- "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
- "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
- "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
- "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
- #. type: Content of: <sect1><title>
- msgid "Stripping Again"
- msgstr "再次移除调试符号"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "This section is optional. If the intended user is not a programmer and does "
- "not plan to do any debugging on the system software, the system size can be "
- "decreased by about 2 GB by removing the debugging symbols from binaries and "
- "libraries. This causes no inconvenience other than not being able to debug "
- "the software fully anymore."
- msgstr ""
- "本节是可选的。如果系统不是为程序员设计的,也没有调试系统软件的计划,可以通过"
- "从二进制程序和库移除调试符号,将系统的体积减小约 2 GB。除了无法再调试全部软件"
- "外,这不会造成任何不便。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "Most people who use the commands mentioned below do not experience any "
- "difficulties. However, it is easy to make a typo and render the new system "
- "unusable, so before running the <command>strip</command> commands, it is a "
- "good idea to make a backup of the LFS system in its current state."
- msgstr ""
- "大多数使用以下命令的用户不会遇到什么困难。但是,如果打错了命令,很容易导致新"
- "系统无法使用,因此在运行 <command>strip</command> 命令前,最好备份 LFS 系统的"
- "当前状态。"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "First place the debugging symbols for selected libraries in separate files. "
- "This debugging information is needed if running regression tests that use "
- "<ulink url='&blfs-book;/general/valgrind.html'>valgrind</ulink> or <ulink "
- "url='&blfs-book;/general/gdb.html'>gdb</ulink> later in BLFS."
- msgstr ""
- "首先将一些库的调试符号保存在单独的文件中。之后在 BLFS 中,如果使用 <ulink "
- "url='&blfs-book;/general/valgrind.html'>valgrind</ulink> 或 <ulink "
- "url='&blfs-book;/general/gdb.html'>gdb</ulink> 运行退化测试,则需要这些调试信"
- "息的存在。"
- #. also of interest are libgfortan, libgo, libgomp, and libobjc from GCC
- #. <screen>
- #. <userinput>save_lib="ld-2.25.so libc-2.25.so libpthread-2.25.so libthread_db-1.0.so"
- #. libcilkrts.so.&libcilkrts-version;
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>save_lib=\"ld-&glibc-version;.so libc-&glibc-version;.so libpthread-&glibc-version;.so libthread_db-&libthread_db-version;.so\"\n"
- "\n"
- "cd /lib\n"
- "\n"
- "for LIB in $save_lib; do\n"
- " objcopy --only-keep-debug $LIB $LIB.dbg \n"
- " strip --strip-unneeded $LIB\n"
- " objcopy --add-gnu-debuglink=$LIB.dbg $LIB \n"
- "done \n"
- "\n"
- "save_usrlib=\"libquadmath.so.&libquadmath-version; libstdc++.so.&libstdcpp-version;\n"
- " libitm.so.&libitm-version; libatomic.so.&libatomic-version;\" \n"
- "\n"
- "cd /usr/lib\n"
- "\n"
- "for LIB in $save_usrlib; do\n"
- " objcopy --only-keep-debug $LIB $LIB.dbg\n"
- " strip --strip-unneeded $LIB\n"
- " objcopy --add-gnu-debuglink=$LIB.dbg $LIB\n"
- "done\n"
- "\n"
- "unset LIB save_lib save_usrlib</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>save_lib=\"ld-&glibc-version;.so libc-&glibc-version;.so libpthread-&glibc-version;.so libthread_db-&libthread_db-version;.so\"\n"
- "\n"
- "cd /lib\n"
- "\n"
- "for LIB in $save_lib; do\n"
- " objcopy --only-keep-debug $LIB $LIB.dbg \n"
- " strip --strip-unneeded $LIB\n"
- " objcopy --add-gnu-debuglink=$LIB.dbg $LIB \n"
- "done \n"
- "\n"
- "save_usrlib=\"libquadmath.so.&libquadmath-version; libstdc++.so.&libstdcpp-version;\n"
- " libitm.so.&libitm-version; libatomic.so.&libatomic-version;\" \n"
- "\n"
- "cd /usr/lib\n"
- "\n"
- "for LIB in $save_usrlib; do\n"
- " objcopy --only-keep-debug $LIB $LIB.dbg\n"
- " strip --strip-unneeded $LIB\n"
- " objcopy --add-gnu-debuglink=$LIB.dbg $LIB\n"
- "done\n"
- "\n"
- "unset LIB save_lib save_usrlib</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid "Now the binaries and libraries can be stripped:"
- msgstr "现在即可移除程序和库的调试符号:"
- #. type: Content of: <sect1><screen>
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<userinput>find /usr/lib -type f -name \\*.a \\\n"
- " -exec strip --strip-debug {} ';'\n"
- "\n"
- "find /lib /usr/lib -type f -name \\*.so* ! -name \\*dbg \\\n"
- " -exec strip --strip-unneeded {} ';'\n"
- "\n"
- "find /{bin,sbin} /usr/{bin,sbin,libexec} -type f \\\n"
- " -exec strip --strip-all {} ';'</userinput>"
- msgstr ""
- "<userinput>find /usr/lib -type f -name \\*.a \\\n"
- " -exec strip --strip-debug {} ';'\n"
- "\n"
- "find /lib /usr/lib -type f -name \\*.so* ! -name \\*dbg \\\n"
- " -exec strip --strip-unneeded {} ';'\n"
- "\n"
- "find /{bin,sbin} /usr/{bin,sbin,libexec} -type f \\\n"
- " -exec strip --strip-all {} ';'</userinput>"
- #. type: Content of: <sect1><para>
- msgid ""
- "A large number of files will be reported as having their file format not "
- "recognized. These warnings can be safely ignored. These warnings indicate "
- "that those files are scripts instead of binaries."
- msgstr ""
- "这里会有很多文件被报告为格式无法识别。这些警告可以安全地忽略。它们表明那些文"
- "件是脚本文件,而不是二进制文件。"
|