1
0

bash.po 9.4 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><sect1info><address>
  14. #, no-wrap
  15. msgid "&bash-url;"
  16. msgstr "&bash-url;"
  17. #. type: Content of: <sect1><sect1info>
  18. msgid ""
  19. "<productname>bash</productname> <productnumber>&bash-version;</"
  20. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  21. msgstr ""
  22. "<productname>bash</productname> <productnumber>&bash-version;</"
  23. "productnumber> <placeholder type=\"address\" id=\"0\"/>"
  24. #. type: Content of: <sect1><title>
  25. msgid "Bash-&bash-version;"
  26. msgstr "Bash-&bash-version;"
  27. #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary>
  28. msgid "Bash"
  29. msgstr "Bash"
  30. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  31. msgid "The Bash package contains the Bourne-Again SHell."
  32. msgstr "Bash 软件包包含 Bourne-Again SHell。"
  33. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  34. msgid "&buildtime;"
  35. msgstr "&buildtime;"
  36. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  37. msgid "&diskspace;"
  38. msgstr "&diskspace;"
  39. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  40. msgid "&bash-fin-sbu;"
  41. msgstr "&bash-fin-sbu;"
  42. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  43. msgid "&bash-fin-du;"
  44. msgstr "&bash-fin-du;"
  45. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  46. msgid "Installation of Bash"
  47. msgstr "安装 Bash"
  48. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  49. msgid "Incorporate some upstream fixes:"
  50. msgstr "整合上游进行的一些修复:"
  51. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  52. #, no-wrap
  53. msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>"
  54. msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>"
  55. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  56. msgid "Prepare Bash for compilation:"
  57. msgstr "准备编译 Bash:"
  58. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  59. #, no-wrap
  60. msgid ""
  61. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  62. " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n"
  63. " --without-bash-malloc \\\n"
  64. " --with-installed-readline</userinput>"
  65. msgstr ""
  66. "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n"
  67. " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n"
  68. " --without-bash-malloc \\\n"
  69. " --with-installed-readline</userinput>"
  70. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title>
  71. msgid "The meaning of the new configure option:"
  72. msgstr "配置选项的含义:"
  73. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  74. msgid "<parameter>--with-installed-readline</parameter>"
  75. msgstr "<parameter>--with-installed-readline</parameter>"
  76. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  77. msgid ""
  78. "This option tells Bash to use the <filename class=\"libraryfile\">readline</"
  79. "filename> library that is already installed on the system rather than using "
  80. "its own readline version."
  81. msgstr ""
  82. "该选项告诉 Bash 使用系统中已经安装的 <filename class=\"libraryfile"
  83. "\">readline</filename> 库,而不是它自己的 readline 版本。"
  84. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  85. msgid "Compile the package:"
  86. msgstr "编译该软件包:"
  87. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  88. #, no-wrap
  89. msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  90. msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>"
  91. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  92. msgid ""
  93. "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test "
  94. "suite."
  95. msgstr "如果不运行测试套件,跳到 <quote>安装该软件包</quote>。"
  96. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  97. msgid ""
  98. "To prepare the tests, ensure that the <systemitem class=\"username\">tester</"
  99. "systemitem> user can write to the sources tree:"
  100. msgstr ""
  101. "为了准备进行测试,确保 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用"
  102. "户可以写入源代码目录:"
  103. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  104. #, no-wrap
  105. msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .</userinput>"
  106. msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .</userinput>"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  108. msgid ""
  109. "Now, run the tests as the <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> "
  110. "user:"
  111. msgstr ""
  112. "现在以 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用户的身份运行测"
  113. "试:"
  114. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  115. #, no-wrap
  116. msgid ""
  117. "<userinput remap=\"test\">su tester &lt;&lt; EOF\n"
  118. "PATH=$PATH make tests &lt; $(tty)\n"
  119. "EOF</userinput>"
  120. msgstr ""
  121. "<userinput remap=\"test\">su tester &lt;&lt; EOF\n"
  122. "PATH=$PATH make tests &lt; $(tty)\n"
  123. "EOF</userinput>"
  124. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  125. msgid ""
  126. "Install the package and move the main executable to <filename "
  127. "class='directory'>/bin</filename>:"
  128. msgstr ""
  129. "安装该软件包,并把主要的可执行文件移动到 <filename class='directory'>/bin</"
  130. "filename>:"
  131. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  132. #, no-wrap
  133. msgid ""
  134. "<userinput remap=\"install\">make install\n"
  135. "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>"
  136. msgstr ""
  137. "<userinput remap=\"install\">make install\n"
  138. "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>"
  139. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  140. msgid ""
  141. "Run the newly compiled <command>bash</command> program (replacing the one "
  142. "that is currently being executed):"
  143. msgstr "执行新编译的 <command>bash</command> 程序 (替换当前正在执行的版本):"
  144. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  145. #, no-wrap
  146. msgid "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>"
  147. msgstr "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>"
  148. #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para>
  149. msgid ""
  150. "The parameters used make the <command>bash</command> process an interactive "
  151. "login shell and continues to disable hashing so that new programs are found "
  152. "as they become available."
  153. msgstr ""
  154. "上面使用的参数使得 <command>bash</command> 进程是一个可交互的登录 shell,并且"
  155. "仍然禁用散列功能,这样新程序一旦可用就会被找到。"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  157. msgid "Contents of Bash"
  158. msgstr "Bash 的内容"
  159. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  160. msgid "Installed programs"
  161. msgstr "安装的程序"
  162. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle>
  163. msgid "Installed directory"
  164. msgstr "安装的目录"
  165. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  166. msgid "bash, bashbug, and sh (link to bash)"
  167. msgstr "bash, bashbug, 以及 sh (到 bash 的链接)"
  168. #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg>
  169. msgid ""
  170. "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, and /usr/share/doc/bash-&bash-version;"
  171. msgstr ""
  172. "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, 和 /usr/share/doc/bash-&bash-version;"
  173. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead>
  174. msgid "Short Descriptions"
  175. msgstr "简要描述"
  176. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist>
  177. msgid ""
  178. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  179. msgstr ""
  180. "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>"
  181. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  182. msgid "<command>bash</command>"
  183. msgstr "<command>bash</command>"
  184. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  185. msgid ""
  186. "A widely-used command interpreter; it performs many types of expansions and "
  187. "substitutions on a given command line before executing it, thus making this "
  188. "interpreter a powerful tool"
  189. msgstr ""
  190. "一个广泛使用的命令解释器;它在执行命令前对命令行进行多种展开和替换操作,这些"
  191. "操作使得它成为强大的工具。"
  192. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  193. msgid "bash"
  194. msgstr "bash"
  195. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  196. msgid "<command>bashbug</command>"
  197. msgstr "<command>bashbug</command>"
  198. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  199. msgid ""
  200. "A shell script to help the user compose and mail standard formatted bug "
  201. "reports concerning <command>bash</command>"
  202. msgstr ""
  203. "一个 shell 脚本,用于帮助用户按照电子邮件标准格式编写关于 <command>bash</"
  204. "command> 的 bug 报告"
  205. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  206. msgid "bashbug"
  207. msgstr "bashbug"
  208. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term>
  209. msgid "<command>sh</command>"
  210. msgstr "<command>sh</command>"
  211. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
  212. msgid ""
  213. "A symlink to the <command>bash</command> program; when invoked as "
  214. "<command>sh</command>, <command>bash</command> tries to mimic the startup "
  215. "behavior of historical versions of <command>sh</command> as closely as "
  216. "possible, while conforming to the POSIX standard as well"
  217. msgstr ""
  218. "一个指向 <command>bash</command> 程序的符号链接;当以 <command>sh</command> "
  219. "命令运行时,<command>bash</command> 试图尽可能地模仿 <command>sh</command> 的"
  220. "历史版本,以符合 POSIX 标准"
  221. #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary>
  222. msgid "sh"
  223. msgstr "sh"