1
0

creatingdirs.po 5.8 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. msgid "Creating Directories"
  15. msgstr "创建目录"
  16. #. type: Content of: <sect1><para>
  17. msgid "It is time to create the full structure in the LFS file system."
  18. msgstr "现在可以在 LFS 文件系统中创建完整的目录结构。"
  19. #. type: Content of: <sect1><para>
  20. msgid ""
  21. "Create some root-level directories that are not in the limited set required "
  22. "in the previous chapters by issuing the following command:"
  23. msgstr ""
  24. "首先,执行命令,创建一些位于根目录中的目录,它们不属于之前章节需要的有限目录"
  25. "结构:"
  26. #. type: Content of: <sect1><note><para>
  27. msgid ""
  28. "Some of the directories below have already been created earlier with "
  29. "explicit instructions or when installing some packages. They are repeated "
  30. "below for completeness."
  31. msgstr ""
  32. "下面给出的一些目录已经在之前使用命令创建,或者在安装一些软件包时被创建。这里"
  33. "出于内容完整性的考虑,仍然给出它们。"
  34. #. type: Content of: <sect1><screen>
  35. #, no-wrap
  36. msgid "<userinput>mkdir -pv /{boot,home,mnt,opt,srv}</userinput>"
  37. msgstr "<userinput>mkdir -pv /{boot,home,mnt,opt,srv}</userinput>"
  38. #. type: Content of: <sect1><para>
  39. msgid ""
  40. "Create the required set of subdirectories below the root-level by issuing "
  41. "the following commands:"
  42. msgstr "执行以下命令,为这些直接位于根目录中的目录创建次级目录结构:"
  43. #. type: Content of: <sect1><screen>
  44. #, no-wrap
  45. msgid ""
  46. "<userinput>mkdir -pv /etc/{opt,sysconfig}\n"
  47. "mkdir -pv /lib/firmware\n"
  48. "mkdir -pv /media/{floppy,cdrom}\n"
  49. "mkdir -pv /usr/{,local/}{bin,include,lib,sbin,src}\n"
  50. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/{color,dict,doc,info,locale,man}\n"
  51. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/{misc,terminfo,zoneinfo}\n"
  52. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/man/man{1..8}\n"
  53. "mkdir -pv /var/{cache,local,log,mail,opt,spool}\n"
  54. "mkdir -pv /var/lib/{color,misc,locate}\n"
  55. "\n"
  56. "ln -sfv /run /var/run\n"
  57. "ln -sfv /run/lock /var/lock\n"
  58. "\n"
  59. "install -dv -m 0750 /root\n"
  60. "install -dv -m 1777 /tmp /var/tmp</userinput>"
  61. msgstr ""
  62. "<userinput>mkdir -pv /etc/{opt,sysconfig}\n"
  63. "mkdir -pv /lib/firmware\n"
  64. "mkdir -pv /media/{floppy,cdrom}\n"
  65. "mkdir -pv /usr/{,local/}{bin,include,lib,sbin,src}\n"
  66. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/{color,dict,doc,info,locale,man}\n"
  67. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/{misc,terminfo,zoneinfo}\n"
  68. "mkdir -pv /usr/{,local/}share/man/man{1..8}\n"
  69. "mkdir -pv /var/{cache,local,log,mail,opt,spool}\n"
  70. "mkdir -pv /var/lib/{color,misc,locate}\n"
  71. "\n"
  72. "ln -sfv /run /var/run\n"
  73. "ln -sfv /run/lock /var/lock\n"
  74. "\n"
  75. "install -dv -m 0750 /root\n"
  76. "install -dv -m 1777 /tmp /var/tmp</userinput>"
  77. #. type: Content of: <sect1><para>
  78. msgid ""
  79. "Directories are, by default, created with permission mode 755, but this is "
  80. "not desirable for all directories. In the commands above, two changes are "
  81. "made&mdash;one to the home directory of user <systemitem class=\"username"
  82. "\">root</systemitem>, and another to the directories for temporary files."
  83. msgstr ""
  84. "默认情况下,新创建的目录具有权限码 755,但这并不适合所有目录。在以上命令中,"
  85. "两个目录的访问权限被修改 —— 一个是 <systemitem class=\"username\">root</"
  86. "systemitem> 的主目录,另一个是包含临时文件的目录。"
  87. #. type: Content of: <sect1><para>
  88. msgid ""
  89. "The first mode change ensures that not just anybody can enter the <filename "
  90. "class=\"directory\">/root</filename> directory&mdash;the same as a normal "
  91. "user would do with his or her home directory. The second mode change makes "
  92. "sure that any user can write to the <filename class=\"directory\">/tmp</"
  93. "filename> and <filename class=\"directory\">/var/tmp</filename> directories, "
  94. "but cannot remove another user's files from them. The latter is prohibited "
  95. "by the so-called <quote>sticky bit,</quote> the highest bit (1) in the 1777 "
  96. "bit mask."
  97. msgstr ""
  98. "第一个修改能保证不是所有人都能进入 <filename class=\"directory\">/root</"
  99. "filename> —— 一般用户也可以为他/她的主目录设置同样的 0750 权限码。第二个修改"
  100. "保证任何用户都可写入 <filename class=\"directory\">/tmp</filename> 和 "
  101. "<filename class=\"directory\">/var/tmp</filename> 目录,但不能从中删除其他用"
  102. "户的文件,因为所谓的 <quote>粘滞位</quote> (sticky bit),即八进制权限码 1777 "
  103. "的最高位 (1) 阻止这样做。"
  104. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  105. msgid "FHS Compliance Note"
  106. msgstr "FHS 兼容性注记"
  107. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  108. msgid ""
  109. "The directory tree is based on the Filesystem Hierarchy Standard (FHS) "
  110. "(available at <ulink url=\"https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\"/"
  111. ">). The FHS also specifies the optional existence of some directories such "
  112. "as <filename class=\"directory\">/usr/local/games</filename> and <filename "
  113. "class=\"directory\">/usr/share/games</filename>. We create only the "
  114. "directories that are needed. However, feel free to create these directories."
  115. msgstr ""
  116. "这个目录树是基于 Filesystem Hierarchy Standard (FHS) (可以在 <ulink url="
  117. "\"https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml\"/> 查阅) 建立的。FHS 标准还"
  118. "规定了某些可选的目录,例如 <filename class=\"directory\">/usr/local/games</"
  119. "filename> 和 <filename class=\"directory\">/usr/share/games</filename>。我们"
  120. "只创建了必要的目录。不过,如果您需要的话可以自己创建这些可选目录。"