stripping.po 15 KB

123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325
  1. msgid ""
  2. msgstr ""
  3. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  4. "POT-Creation-Date: 2020-06-23 15:47+0800\n"
  5. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  6. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  7. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  8. "Language: zh_CN\n"
  9. "MIME-Version: 1.0\n"
  10. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  11. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  12. "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
  13. #. type: Content of: <sect1><title>
  14. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:11
  15. msgid "Cleaning up and Saving the Temporary System"
  16. msgstr "清理和备份临时系统"
  17. #. type: Content of: <sect1><para>
  18. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:13
  19. msgid ""
  20. "The libtool .la files are only useful when linking with static libraries. "
  21. "They are unneeded, and potentially harmful, when using dynamic shared "
  22. "libraries, specially when using non-autotools build systems. While still in "
  23. "chroot, remove those files now:"
  24. msgstr ""
  25. "libtool .la 文件仅在链接到静态库时有用。在使用动态共享库时它们没有意义,甚"
  26. "至有害,特别是对于非 autotools 构建系统。仍然在 chroot 环境中,运行命令中删除它们:"
  27. #. type: Content of: <sect1><screen>
  28. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:18
  29. #, no-wrap
  30. msgid "<userinput>find /usr/{lib,libexec} -name \\*.la -delete</userinput>"
  31. msgstr "<userinput>find /usr/{lib,libexec} -name \\*.la -delete</userinput>"
  32. #. type: Content of: <sect1><note><para>
  33. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:21
  34. msgid ""
  35. "All the remaining steps in this section are optional. Nevertheless, as soon "
  36. "as you begin installing packages in <xref linkend=\"chapter-building-system"
  37. "\"/>, the temporary tools will be overwritten. So it may be a good idea to "
  38. "do a backup of the temporary tools as described below. The other steps are "
  39. "only needed if you are really short on disk space."
  40. msgstr ""
  41. "本节中的其余步骤都是可选的。不过,一旦您开始在<xref linkend=\"chapter-building-"
  42. "system\"/>中安装软件包,临时工具就会被覆盖。因此,按照下面描述的步骤备份临时"
  43. "工具可能是个好主意。其余步骤只有在您的磁盘空间非常紧张时才需要执行。"
  44. #. type: Content of: <sect1><para>
  45. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:30
  46. msgid ""
  47. "The following steps are performed from outside the chroot environment. That "
  48. "means, you have to leave the chroot environment first before continuing. The "
  49. "reason for that is to:"
  50. msgstr ""
  51. "以下步骤在 chroot 环境之外进行。换句话说,您需要在继续操作之前退出 chroot 环"
  52. "境。这样做的主要原因是:"
  53. #. type: Content of: <sect1><para><itemizedlist><listitem><para>
  54. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:36
  55. msgid "make sure that objects are not in use while they are manipulated."
  56. msgstr "保证在操作时,目标文件不会被使用。"
  57. #. type: Content of: <sect1><para><itemizedlist><listitem><para>
  58. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:42
  59. msgid ""
  60. "get access to file system locations outside of the chroot environment to "
  61. "store/read the backup archive which should not be placed within the "
  62. "<filename class=\"directory\">$LFS</filename> hierarchy for safety reasons."
  63. msgstr ""
  64. "访问 chroot 环境之外的文件系统位置,以写入或读取备份档案,备份档案不应存放在 "
  65. "<filename class=\"directory\">$LFS</filename> 目录树中,以保证安全。"
  66. #. type: Content of: <sect1><para>
  67. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:53
  68. msgid ""
  69. "Leave the chroot environment and unmount the kernel virtual file systems:"
  70. msgstr "退出 chroot 环境,并解除挂载内核虚拟文件系统:"
  71. #. type: Content of: <sect1><note><para>
  72. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:58
  73. msgid ""
  74. "All of the following instructions are executed by <systemitem class="
  75. "\"username\">root</systemitem>. Take extra care about the commands you're "
  76. "going to run as mistakes here can modify your host system. Be aware that the "
  77. "environment variable <envar>LFS</envar> is set for user <systemitem class="
  78. "\"username\">lfs</systemitem> by default but it might <emphasis>not</"
  79. "emphasis> be set for <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. "
  80. "Whenever commands are to be executed by <systemitem class=\"username\">root</"
  81. "systemitem>, make sure you have set <envar>LFS</envar> accordingly. This "
  82. "has been discussed in <xref linkend='ch-partitioning-aboutlfs'/>."
  83. msgstr ""
  84. "以下给出的所有步骤都以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 身份"
  85. "执行。请非常小心地执行命令,错误的命令可能修改您的宿主系统。特别注意环境变量 "
  86. "<envar>LFS</envar> 会自动为用户 <systemitem class=\"username\">lfs</"
  87. "systemitem> 设定,但可能<emphasis>没有</emphasis>为 <systemitem class="
  88. "\"username\">root</systemitem> 设定。无论何时,只要准备以 <systemitem class="
  89. "\"username\">root</systemitem> 身份执行命令,一定要确认 <envar>LFS</envar> 变"
  90. "量正确设定。<xref linkend='ch-partitioning-aboutlfs'/>已经讨论了这个问题。"
  91. #. type: Content of: <sect1><screen>
  92. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:72
  93. #, no-wrap
  94. msgid ""
  95. "<userinput>exit\n"
  96. "umount $LFS/dev{/pts,}\n"
  97. "umount $LFS/{sys,proc,run}</userinput>"
  98. msgstr ""
  99. "<userinput>exit\n"
  100. "umount $LFS/dev{/pts,}\n"
  101. "umount $LFS/{sys,proc,run}</userinput>"
  102. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  103. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:77
  104. msgid "Stripping"
  105. msgstr "移除无用内容"
  106. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  107. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:79
  108. msgid ""
  109. "If the LFS partition is rather small, it is good to know that unnecessary "
  110. "items can be removed. The executables and libraries built so far contain a "
  111. "little over 90 MB of unneeded debugging symbols."
  112. msgstr ""
  113. "如果 LFS 分区比较小,好消息是,有些无用的内容可以删除。到现在为止,已经构建的"
  114. "可执行文件和库包含大约 90MB 的无用调试符号。"
  115. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  116. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:84
  117. msgid "Strip off debugging symbols from binaries:"
  118. msgstr "从二进制文件移除调试符号:"
  119. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  120. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:85
  121. #, no-wrap
  122. msgid ""
  123. "<userinput>strip --strip-debug $LFS/usr/lib/*\n"
  124. "strip --strip-unneeded $LFS/usr/{,s}bin/*\n"
  125. "strip --strip-unneeded $LFS/tools/bin/*</userinput>"
  126. msgstr ""
  127. "<userinput>strip --strip-debug $LFS/usr/lib/*\n"
  128. "strip --strip-unneeded $LFS/usr/{,s}bin/*\n"
  129. "strip --strip-unneeded $LFS/tools/bin/*</userinput>"
  130. #. Note that we use the <command>
  131. #. strip</command> program built in
  132. #. <quote>Binutils pass 2</quote>, since it is the one that knows how to strip
  133. #. our cross-compiled programs.
  134. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  135. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:89
  136. msgid ""
  137. "These commands will skip a number of files reporting that it does not "
  138. "recognize their file format. Most of these are scripts instead of binaries."
  139. msgstr ""
  140. "以上命令会跳过一些文件,并报告说无法识别它们的格式。这些文件大多数都是脚本文"
  141. "件,而不是二进制文件。"
  142. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  143. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:95
  144. msgid ""
  145. "Take care <emphasis>NOT</emphasis> to use <parameter>--strip-unneeded</"
  146. "parameter> on the libraries. The static ones would be destroyed and the "
  147. "toolchain packages would need to be built all over again."
  148. msgstr ""
  149. "注意<emphasis>不要</emphasis>对库文件使用 <parameter>--strip-unneeded</"
  150. "parameter> 选项。这会损坏静态库,结果工具链软件包都要重新构建。"
  151. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  152. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:100
  153. msgid ""
  154. "To save more space (slightly more than 35 MB), remove the documentation:"
  155. msgstr "为了节约更多空间 (略高于 35 MB),删除文档:"
  156. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  157. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:102
  158. #, no-wrap
  159. msgid "<userinput>rm -rf $LFS/usr/share/{info,man,doc}</userinput>"
  160. msgstr "<userinput>rm -rf $LFS/usr/share/{info,man,doc}</userinput>"
  161. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  162. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:104
  163. msgid ""
  164. "At this point, you should have at least 5 GB of free space on the chroot "
  165. "partition that can be used to build and install Glibc and GCC in the next "
  166. "phase. If you can build and install Glibc, you can build and install the "
  167. "rest too. You can check the free disk space with the command <command>df -h "
  168. "$LFS</command>."
  169. msgstr ""
  170. "现在,您应该保证 chroot 分区有至少 5 GB 的可用空间,以在下一阶段构建和安装 "
  171. "Glibc 和 GCC。如果空间足够构建和安装 Glibc,那么构建和安装剩余的软件包就不成"
  172. "问题。您可以使用命令 <command>df -h $LFS</command> 查询磁盘可用空间。"
  173. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  174. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:113
  175. msgid "Backup"
  176. msgstr "备份"
  177. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  178. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:116
  179. msgid ""
  180. "Now that the essential tools have been created, its time to think about a "
  181. "backup. When every check has passed successfully in the previously built "
  182. "packages, your temporary tools are in a good state and might be backed up "
  183. "for later reuse. In case of fatal failures in the subsequent chapters, it "
  184. "often turns out that removing everything and starting over (more carefully) "
  185. "is the best option to recover. Unfortunately, all the temporary tools will "
  186. "be removed, too. To avoid spending extra time to redo something which has "
  187. "been built successfully, prepare a backup."
  188. msgstr ""
  189. "现在已经建立了必要的工具,可以考虑备份它们。如果对之前构建的软件包进行的各项"
  190. "检查都没有发现问题,即可判定您的临时工具状态良好,可以将它们备份起来供以后重"
  191. "新使用。如果在后续章节发生了无法挽回的错误,通常来说,最好的办法是删除所有东"
  192. "西,然后 (更小心地) 从头开始。不幸的是,这也会删除所有临时工具。为了避免浪费"
  193. "时间对已经构建成功的部分进行返工,可以准备一个备份。"
  194. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  195. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:127
  196. msgid ""
  197. "Make sure you have at least 600 MB free disk space (the source tarballs will "
  198. "be included in the backup archive) in the home directory of user <systemitem "
  199. "class=\"username\">root</systemitem>."
  200. msgstr ""
  201. "确认在 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 的主目录中,有至少 "
  202. "600 MB 的可用存储空间 (源代码压缩包也会被包含在备份档案中)。"
  203. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  204. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:133
  205. msgid "Create the backup archive by running the following command:"
  206. msgstr "运行以下命令,创建备份档案:"
  207. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  208. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:136
  209. #, no-wrap
  210. msgid ""
  211. "<userinput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  212. "tar -cJpf $HOME/lfs-temp-tools-&version;.tar.xz .</userinput>"
  213. msgstr ""
  214. "<userinput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  215. "tar -cJpf $HOME/lfs-temp-tools-&version;.tar.xz .</userinput>"
  216. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  217. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:139
  218. #, no-wrap
  219. msgid ""
  220. "<userinput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  221. "tar -cJpf $HOME/lfs-temp-tools-&versiond;.tar.xz .</userinput>"
  222. msgstr ""
  223. "<userinput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  224. "tar -cJpf $HOME/lfs-temp-tools-&versiond;.tar.xz .</userinput>"
  225. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  226. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:143
  227. msgid ""
  228. "Replace <envar>$HOME</envar> by a directory of your choice if you do not "
  229. "want to have the backup stored in <systemitem class=\"username\">root</"
  230. "systemitem>'s home directory."
  231. msgstr ""
  232. "如果您不想将备份存储在 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 的主"
  233. "目录中,将 <envar>$HOME</envar> 替换为您选择的其他位置。"
  234. #. type: Content of: <sect1><sect2><title>
  235. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:150
  236. msgid "Restore"
  237. msgstr "还原"
  238. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  239. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:153
  240. msgid ""
  241. "In case some mistakes have been made and you need to start over, you can use "
  242. "this backup to restore the temporary tools and save some recovery time. "
  243. "Since the sources are located under <filename class=\"directory\">$LFS</"
  244. "filename>, they are included in the backup archive as well, so they do not "
  245. "need to be downloaded again. After checking that <envar>$LFS</envar> is set "
  246. "properly, restore the backup by executing the following commands:"
  247. msgstr ""
  248. "如果您犯下了一些错误,并不得不重新开始构建,您可以使用备份档案还原临时工具,"
  249. "节约一些工作时间。由于源代码在 <filename class=\"directory\">$LFS</filename> "
  250. "中,它们也包含在备份档案内,因此不需要重新下载它们。在确认 <envar>$LFS</"
  251. "envar>设定正确后,运行以下命令从备份档案进行还原:"
  252. #. Make the following look different so users don't blindly run the
  253. #. restore when they don't need to.
  254. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  255. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:165
  256. #, no-wrap
  257. msgid ""
  258. "<computeroutput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  259. "rm -rf ./* &amp;&amp;\n"
  260. "tar -xpf $HOME/lfs-temp-tools-&version;.tar.xz</computeroutput>"
  261. msgstr ""
  262. "<computeroutput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  263. "rm -rf ./* &amp;&amp;\n"
  264. "tar -xpf $HOME/lfs-temp-tools-&version;.tar.xz</computeroutput>"
  265. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen>
  266. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:169
  267. #, no-wrap
  268. msgid ""
  269. "<computeroutput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  270. "rm -rf ./* &amp;&amp;\n"
  271. "tar -xpf $HOME/lfs-temp-tools-&versiond;.tar.xz</computeroutput>"
  272. msgstr ""
  273. "<computeroutput>cd $LFS &amp;&amp;\n"
  274. "rm -rf ./* &amp;&amp;\n"
  275. "tar -xpf $HOME/lfs-temp-tools-&versiond;.tar.xz</computeroutput>"
  276. #. type: Content of: <sect1><sect2><para>
  277. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:174
  278. msgid ""
  279. "Again, double check that the environment has been setup properly and "
  280. "continue building the rest of the system."
  281. msgstr "再一次复查环境是否配置正确,即可继续构建系统。"
  282. #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para>
  283. #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter07/stripping.xml:180
  284. msgid ""
  285. "If you left the chroot environment either to strip off debug symbols, create "
  286. "a backup, or restart building using a restore, remember to mount the kernel "
  287. "virtual filesystems now again as described in <xref linkend='ch-tools-"
  288. "kernfs'/> and re-enter the chroot environment (see <xref linkend='ch-tools-"
  289. "chroot'/>) again before continuing."
  290. msgstr ""
  291. "如果您在移除调试符号,进行备份,或从备份进行恢复时退出了 chroot 环境,记得按"
  292. "照<xref linkend='ch-tools-kernfs'/>的描述重新挂载内核虚拟文件系统,并重新进"
  293. "入 chroot 环境 (参阅<xref linkend='ch-tools-chroot'/>),再继续进行构建。"