msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/ncurses.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&ncurses-url;" msgstr "&ncurses-url;" #. type: Content of: msgid "" "ncurses &ncurses-version; " msgstr "" "ncurses &ncurses-version; " #. type: Content of: msgid "Ncurses-&ncurses-version;" msgstr "Ncurses-&ncurses-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Ncurses" msgstr "Ncurses" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Ncurses package contains libraries for terminal-independent handling of " "character screens." msgstr "Ncurses 软件包包含终端无关的字符屏幕处理库。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&ncurses-fin-sbu;" msgstr "&ncurses-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&ncurses-fin-du;" msgstr "&ncurses-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Ncurses" msgstr "安装 Ncurses" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Don't install a static library that is not handled by configure:" msgstr "输入以下命令,使构建系统不安装一个 configure 脚本未处理的静态库:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">sed -i '/LIBTOOL_INSTALL/d' c++/Makefile.in</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Ncurses for compilation:" msgstr "准备编译 Ncurses:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --mandir=/usr/share/man \\\n" " --with-shared \\\n" " --without-debug \\\n" " --without-normal \\\n" " --enable-pc-files \\\n" " --enable-widec</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --mandir=/usr/share/man \\\n" " --with-shared \\\n" " --without-debug \\\n" " --without-normal \\\n" " --enable-pc-files \\\n" " --enable-widec</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the new configure options:" msgstr "新的配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-widec</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-widec</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This switch causes wide-character libraries (e.g., <filename class=" "\"libraryfile\">libncursesw.so.&ncurses-version;</filename>) to be built " "instead of normal ones (e.g., <filename class=\"libraryfile\">libncurses.so." "&ncurses-version;</filename>). These wide-character libraries are usable in " "both multibyte and traditional 8-bit locales, while normal libraries work " "properly only in 8-bit locales. Wide-character and normal libraries are " "source-compatible, but not binary-compatible." msgstr "" "该选项使得宽字符库 (例如 <filename class=\"libraryfile\">libncursesw.so." "&ncurses-version;</filename>) 被构建,而不构建常规字符库 (例如 <filename " "class=\"libraryfile\">libncurses.so.&ncurses-version;</filename>)。宽字符库在" "多字节和传统 8 位 locale 中都能工作,而常规字符库只能在 8 位 locale 中工作。" "宽字符库和普通字符库在源码层面是兼容的,但二进制不兼容。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-pc-files</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-pc-files</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "This switch generates and installs .pc files for pkg-config." msgstr "该参数使得构建系统生成并安装 pkg-config 使用的 .pc 文件。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--without-normal</parameter>" msgstr "<parameter>--without-normal</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "This switch disables building and installing most static libraries." msgstr "该选项禁止构建系统编译并安装多数静态库。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "This package has a test suite, but it can only be run after the package has " "been installed. The tests reside in the <filename class=\"directory\">test/" "</filename> directory. See the <filename>README</filename> file in that " "directory for further details." msgstr "" "该软件包有测试套件,但只能在安装该软件包后才能运行。测试用例位于 <filename " "class=\"directory\">test/</filename> 中。阅读其中的 <filename>README</" "filename> 文件了解更多细节。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Move the shared libraries to the <filename class=\"directory\">/lib</" "filename> directory, where they are expected to reside:" msgstr "" "将共享库移动到期望的 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 目录:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/lib/libncursesw.so.6* /lib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Because the libraries have been moved, one symlink points to a non-existent " "file. Recreate it:" msgstr "由于共享库被移走了,一个符号链接指向了不存在的文件。重新创建它:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sfv ../../lib/$(readlink /usr/lib/libncursesw.so) /usr/lib/libncursesw.so</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Many applications still expect the linker to be able to find non-wide-" "character Ncurses libraries. Trick such applications into linking with wide-" "character libraries by means of symlinks and linker scripts:" msgstr "" "许多程序仍然希望链接器能够找到非宽字符版本的 Ncurses 库。通过使用符号链接和链" "接脚本,诱导它们链接到宽字符库:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n" " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n" " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" > /usr/lib/lib${lib}.so\n" " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n" "done</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">for lib in ncurses form panel menu ; do\n" " rm -vf /usr/lib/lib${lib}.so\n" " echo \"INPUT(-l${lib}w)\" > /usr/lib/lib${lib}.so\n" " ln -sfv ${lib}w.pc /usr/lib/pkgconfig/${lib}.pc\n" "done</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Finally, make sure that old applications that look for <filename class=" "\"libraryfile\">-lcurses</filename> at build time are still buildable:" msgstr "" "最后,确保那些在构建时寻找 <filename class=\"libraryfile\">-lcurses</" "filename> 的老式程序仍然能够构建:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n" "echo \"INPUT(-lncursesw)\" > /usr/lib/libcursesw.so\n" "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">rm -vf /usr/lib/libcursesw.so\n" "echo \"INPUT(-lncursesw)\" > /usr/lib/libcursesw.so\n" "ln -sfv libncurses.so /usr/lib/libcurses.so</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "If desired, install the Ncurses documentation:" msgstr "如果需要的话,安装 Ncurses 文档:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n" "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -v /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;\n" "cp -v -R doc/* /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-version;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "The instructions above don't create non-wide-character Ncurses libraries " "since no package installed by compiling from sources would link against them " "at runtime. However, the only known binary-only applications that link " "against non-wide-character Ncurses libraries require version 5. If you must " "have such libraries because of some binary-only application or to be " "compliant with LSB, build the package again with the following commands:" msgstr "" "上述指令没有创建非宽字符的 Ncurses 库,因为从源码编译的软件包不会在运行时链接" "到它。然而,已知的需要链接到非宽字符 Ncurses 库的二进制程序都需要版本 5。如果" "您为了满足一些仅有二进制版本的程序,或者满足 LSB 兼容性,必须安装这样的库,执" "行以下命令再次构建该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>make distclean\n" "./configure --prefix=/usr \\\n" " --with-shared \\\n" " --without-normal \\\n" " --without-debug \\\n" " --without-cxx-binding \\\n" " --with-abi-version=5 \n" "make sources libs\n" "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>" msgstr "" "<userinput>make distclean\n" "./configure --prefix=/usr \\\n" " --with-shared \\\n" " --without-normal \\\n" " --without-debug \\\n" " --without-cxx-binding \\\n" " --with-abi-version=5 \n" "make sources libs\n" "cp -av lib/lib*.so.5* /usr/lib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Ncurses" msgstr "Ncurses 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed libraries" msgstr "安装的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directories" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "captoinfo (link to tic), clear, infocmp, infotocap (link to tic), ncursesw6-" "config, reset (link to tset), tabs, tic, toe, tput, and tset" msgstr "" "captoinfo (链接到 tic), clear, infocmp, infotocap (链接到 tic), ncursesw6-" "config, reset (链接到 tset), tabs, tic, toe, tput, 以及 tset" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "libcursesw.so (symlink and linker script to libncursesw.so), libformw.so, " "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, and their non-" "wide-character counterparts without \"w\" in the library names." msgstr "" "libcursesw.so (指向 libncursesw.so 的符号链接和链接脚本), libformw.so, " "libmenuw.so, libncursesw.so, libncurses++w.a, libpanelw.so, 以及它们的库名称" "没有 “w” 的非宽字符替代品。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, and /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-" "version;" msgstr "" "/usr/share/tabset, /usr/share/terminfo, 以及 /usr/share/doc/ncurses-&ncurses-" "version;" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>captoinfo</command>" msgstr "<command>captoinfo</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Converts a termcap description into a terminfo description" msgstr "将 termcap 描述转换成 terminfo 描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "captoinfo" msgstr "captoinfo" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>clear</command>" msgstr "<command>clear</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Clears the screen, if possible" msgstr "如果可能的话,清空屏幕" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "clear" msgstr "clear" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>infocmp</command>" msgstr "<command>infocmp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Compares or prints out terminfo descriptions" msgstr "比较或输出 terminfo 描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "infocmp" msgstr "infocmp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>infotocap</command>" msgstr "<command>infotocap</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Converts a terminfo description into a termcap description" msgstr "将 terminfo 描述转化为 termcap 描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "infotocap" msgstr "infotocap" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ncursesw6-config</command>" msgstr "<command>ncursesw6-config</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Provides configuration information for ncurses" msgstr "提供 ncurses 的配置信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ncursesw6-config" msgstr "ncursesw6-config" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>reset</command>" msgstr "<command>reset</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reinitializes a terminal to its default values" msgstr "以终端默认值重新初始化终端" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "reset" msgstr "reset" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tabs</command>" msgstr "<command>tabs</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Clears and sets tab stops on a terminal" msgstr "清除并设置终端的制表符宽度" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tabs" msgstr "tabs" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tic</command>" msgstr "<command>tic</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "The terminfo entry-description compiler that translates a terminfo file from " "source format into the binary format needed for the ncurses library routines " "[A terminfo file contains information on the capabilities of a certain " "terminal.]" msgstr "" "Terminfo 条目描述编译器,将 terminfo 文件从源代码格式翻译为 ncurses 库子程序" "需要的二进制格式 [terminfo 文件包含特定终端的功能信息。]" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tic" msgstr "tic" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>toe</command>" msgstr "<command>toe</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Lists all available terminal types, giving the primary name and description " "for each" msgstr "列出所有可用的终端类型,并给出每种类型的主要名称和描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "toe" msgstr "toe" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tput</command>" msgstr "<command>tput</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Makes the values of terminal-dependent capabilities available to the shell; " "it can also be used to reset or initialize a terminal or report its long name" msgstr "" "使 shell 可以使用终端相关的功能;也可以重置或初始化终端,或者报告它的长名称" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tput" msgstr "tput" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tset</command>" msgstr "<command>tset</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Can be used to initialize terminals" msgstr "可以被用于初始化终端" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tset" msgstr "tset" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcursesw</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A link to <filename>libncursesw</filename>" msgstr "指向 <filename>libncursesw</filename> 的链接" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libcursesw" msgstr "libcursesw" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libncursesw</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains functions to display text in many complex ways on a terminal " "screen; a good example of the use of these functions is the menu displayed " "during the kernel's <command>make menuconfig</command>" msgstr "" "包含在终端屏幕上以多种复杂方式显示文本的函数;使用这些函数的典型例子是运行内" "核的 <command>make menuconfig</command> 时显示的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libncursesw" msgstr "libncursesw" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libformw</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Contains functions to implement forms" msgstr "包含实现表单的函数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libformw" msgstr "libformw" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmenuw</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Contains functions to implement menus" msgstr "包含实现目录的函数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libmenuw" msgstr "libmenuw" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpanelw</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Contains functions to implement panels" msgstr "包含实现面板的函数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libpanelw" msgstr "libpanelw"