msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter08/bash.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&bash-url;" msgstr "&bash-url;" #. type: Content of: msgid "" "bash &bash-version; " msgstr "" "bash &bash-version; " #. type: Content of: msgid "Bash-&bash-version;" msgstr "Bash-&bash-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Bash" msgstr "Bash" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "The Bash package contains the Bourne-Again SHell." msgstr "Bash 软件包包含 Bourne-Again SHell。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&bash-fin-sbu;" msgstr "&bash-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&bash-fin-du;" msgstr "&bash-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Bash" msgstr "安装 Bash" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Incorporate some upstream fixes:" msgstr "整合上游进行的一些修复:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&bash-fixes-patch;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Bash for compilation:" msgstr "准备编译 Bash:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n" " --without-bash-malloc \\\n" " --with-installed-readline</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --docdir=/usr/share/doc/bash-&bash-version; \\\n" " --without-bash-malloc \\\n" " --with-installed-readline</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the new configure option:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--with-installed-readline</parameter>" msgstr "<parameter>--with-installed-readline</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option tells Bash to use the <filename class=\"libraryfile\">readline</" "filename> library that is already installed on the system rather than using " "its own readline version." msgstr "" "该选项告诉 Bash 使用系统中已经安装的 <filename class=\"libraryfile" "\">readline</filename> 库,而不是它自己的 readline 版本。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Skip down to <quote>Install the package</quote> if not running the test " "suite." msgstr "如果不运行测试套件,跳到 <quote>安装该软件包</quote>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "To prepare the tests, ensure that the <systemitem class=\"username\">tester</" "systemitem> user can write to the sources tree:" msgstr "" "为了准备进行测试,确保 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用" "户可以写入源代码目录:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester .</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Now, run the tests as the <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> " "user:" msgstr "" "现在以 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem> 用户的身份运行测" "试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"test\">su tester << EOF\n" "PATH=$PATH make tests < $(tty)\n" "EOF</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"test\">su tester << EOF\n" "PATH=$PATH make tests < $(tty)\n" "EOF</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Install the package and move the main executable to <filename " "class='directory'>/bin</filename>:" msgstr "" "安装该软件包,并把主要的可执行文件移动到 <filename class='directory'>/bin</" "filename>:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">make install\n" "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">make install\n" "mv -vf /usr/bin/bash /bin</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Run the newly compiled <command>bash</command> program (replacing the one " "that is currently being executed):" msgstr "执行新编译的 <command>bash</command> 程序 (替换当前正在执行的版本):" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>" msgstr "<userinput>exec /bin/bash --login +h</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "The parameters used make the <command>bash</command> process an interactive " "login shell and continues to disable hashing so that new programs are found " "as they become available." msgstr "" "上面使用的参数使得 <command>bash</command> 进程是一个可交互的登录 shell,并且" "仍然禁用散列功能,这样新程序一旦可用就会被找到。" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Bash" msgstr "Bash 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directory" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "bash, bashbug, and sh (link to bash)" msgstr "bash, bashbug, 以及 sh (到 bash 的链接)" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, and /usr/share/doc/bash-&bash-version;" msgstr "" "/usr/include/bash, /usr/lib/bash, 和 /usr/share/doc/bash-&bash-version;" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>bash</command>" msgstr "<command>bash</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A widely-used command interpreter; it performs many types of expansions and " "substitutions on a given command line before executing it, thus making this " "interpreter a powerful tool" msgstr "" "一个广泛使用的命令解释器;它在执行命令前对命令行进行多种展开和替换操作,这些" "操作使得它成为强大的工具。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "bash" msgstr "bash" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>bashbug</command>" msgstr "<command>bashbug</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A shell script to help the user compose and mail standard formatted bug " "reports concerning <command>bash</command>" msgstr "" "一个 shell 脚本,用于帮助用户按照电子邮件标准格式编写关于 <command>bash</" "command> 的 bug 报告" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "bashbug" msgstr "bashbug" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sh</command>" msgstr "<command>sh</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A symlink to the <command>bash</command> program; when invoked as " "<command>sh</command>, <command>bash</command> tries to mimic the startup " "behavior of historical versions of <command>sh</command> as closely as " "possible, while conforming to the POSIX standard as well" msgstr "" "一个指向 <command>bash</command> 程序的符号链接;当以 <command>sh</command> " "命令运行时,<command>bash</command> 试图尽可能地模仿 <command>sh</command> 的" "历史版本,以符合 POSIX 标准" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sh" msgstr "sh"