msgid "" msgstr "" "X-Pootle-Revision: 9999999\n" "X-Pootle-Path: /zh_CN/lfs/chapter01/how.po\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of: msgid "How to Build an LFS System" msgstr "如何构建 LFS 系统" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "The LFS system will be built by using an already installed Linux " "distribution (such as Debian, OpenMandriva, Fedora, or openSUSE). This " "existing Linux system (the host) will be used as a starting point to provide " "necessary programs, including a compiler, linker, and shell, to build the " "new system. Select the <quote>development</quote> option during the " "distribution installation to be able to access these tools." msgstr "" "LFS 系统必须在一个已经安装好的 Linux 发行版 (如 Debian、OpenMandriva、" "Fedora 或者 openSUSE) 中构建。这个安装好的 Linux 系统 (称为宿主) 提供包括编译" "器、链接器和 shell 在内的必要程序,作为构建新系统的起点。请在安装发行版的过程" "中选择<quote>development</quote> (开发) 选项,以使用这些工具。" #. the Linux From Scratch LiveCD or #. The LFS LiveCD works well as a host system, #. providing all the tools you need to successfully follow the instructions in #. this book. The LiveCD version is behind the current book, but is still useful #. as a host for building the current book. The <quote> #. -nosrc</quote> or #. <quote>-min</quote> editions of the LiveCD are the most appropriate for #. building a current LFS system. For more information about the LFS LiveCD or #. to download a copy, visit <ulink url="&livecd-root;"/>. #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "As an alternative to installing a separate distribution onto your machine, " "you may wish to use a LiveCD from a commercial distribution." msgstr "您也可以选择不安装一个单独的发行版,而是使用某个商业发行版的 LiveCD。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "<xref linkend=\"chapter-partitioning\"/> of this book describes how to " "create a new Linux native partition and file system. This is the place where " "the new LFS system will be compiled and installed. <xref linkend=\"chapter-" "getting-materials\"/> explains which packages and patches need to be " "downloaded to build an LFS system and how to store them on the new file " "system. <xref linkend=\"chapter-final-preps\"/> discusses the setup of an " "appropriate working environment. Please read <xref linkend=\"chapter-final-" "preps\"/> carefully as it explains several important issues you need be " "aware of before beginning to work your way through <xref linkend=\"chapter-" "cross-tools\"/> and beyond." msgstr "" "本书的<xref linkend=\"chapter-partitioning\"/>描述了如何创建一个新的 Linux 本" "地分区和文件系统,新的 LFS 系统将在该文件系统中被编译和安装。<xref linkend=" "\"chapter-getting-materials\"/>列举了在构建 LFS 系统的过程中必须下载的软件包" "和补丁,并解释了在新文件系统中存储它们的方法。<xref linkend=\"chapter-final-" "preps\"/>讨论工作环境的正确配置。请仔细阅读<xref linkend=\"chapter-final-" "preps\"/>,因为它解释了您在开始<xref linkend=\"chapter-cross-tools\"/>及后续" "章节的工作前必须了解的一些重要问题。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "<xref linkend=\"chapter-cross-tools\"/>, explains the installation of the " "initial tool chain, (binutils, gcc, and glibc) using cross compilation " "techniques to isolate the new tools from the host system." msgstr "" "<xref linkend=\"chapter-cross-tools\"/>解释初始工具链 (binutils, gcc,以及 " "glibc) 的安装过程,在安装过程中使用交叉编译技术,将新的工具与宿主系统完全隔" "离。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "<xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> shows you how to cross-compile " "basic utilities using the just built cross-toolchain." msgstr "" "<xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>向您展示如何使用刚刚构建的交叉工具" "链,交叉编译一些基本工具。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "<xref linkend=\"chapter-chroot-temporary-tools\"/> then enters a \"chroot\" " "environment and uses the previously built tools to build the additional " "tools needed to build and test the final system." msgstr "" "之后在<xref linkend=\"chapter-chroot-temporary-tools\"/>中,进入一个 \"chroot" "\" 环境,并使用之前构建的工具,再构建一些额外的工具,这些额外工具对于构建和测" "试最终的系统是必要的。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "This effort to isolate the new system from the host distribution may seem " "excessive. A full technical explanation as to why this is done is provided " "in <xref linkend=\"ch-tools-toolchaintechnotes\"/>." msgstr "" "我们努力将新构造的系统从宿主发行版分离出来。这个过程看上去很繁琐,我们将会在" "<xref linkend=\"ch-tools-toolchaintechnotes\"/>中完整地从技术上解释这样做的必" "要性。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "In <xref linkend=\"chapter-building-system\"/>, The full LFS system is " "built. Another advantage provided by the chroot environment is that it " "allows you to continue using the host system while LFS is being built. While " "waiting for package compilations to complete, you can continue using your " "computer as normal." msgstr "" "在<xref linkend=\"chapter-building-system\"/>中,我们将构建完整的 LFS 系统。" "使用 chroot 环境的另一项优势是,在构建 LFS 的过程中,您可以继续使用宿主系统。" "这样,在等待软件包编译的过程中,您可以继续正常使用计算机。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "To finish the installation, the basic system configuration is set up in " "<xref linkend=\"chapter-config\"/>, and the kernel and boot loader are set " "up in <xref linkend=\"chapter-bootable\"/>. <xref linkend=\"chapter-" "finalizing\"/> contains information on continuing the LFS experience beyond " "this book. After the steps in this book have been implemented, the computer " "will be ready to reboot into the new LFS system." msgstr "" "为了完成安装,我们在<xref linkend=\"chapter-config\"/>中进行系统的基本设置," "在<xref linkend=\"chapter-bootable\"/>中配置内核和引导加载器。最后,<xref " "linkend=\"chapter-finalizing\"/>包含在阅读完本书后继续体验 LFS 的相关信息。在" "完成本书的所有流程后,重启计算机即可进入新的 LFS 系统。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "This is the process in a nutshell. Detailed information on each step is " "discussed in the following chapters and package descriptions. Items that " "may seem complicated will be clarified, and everything will fall into place " "as you embark on the LFS adventure." msgstr "" "以上是 LFS 构建过程的简要介绍,针对特定步骤的详细信息将在之后章节以及软件包的" "简介中讨论。在您踏上 LFS 的构建之旅后,就能逐步理清这些看上去很复杂的步骤,每" "一步都将变得非常清晰。"