msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&glibc-url;" msgstr "&glibc-url;" #. type: Content of: msgid "" "glibc &glibc-version; " msgstr "" "glibc &glibc-version; " #. type: Content of: msgid "Glibc-&glibc-version;" msgstr "Glibc-&glibc-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Glibc" msgstr "Glibc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Glibc package contains the main C library. This library provides the " "basic routines for allocating memory, searching directories, opening and " "closing files, reading and writing files, string handling, pattern matching, " "arithmetic, and so on." msgstr "" "Glibc 软件包包含主要的 C 语言库。它提供用于分配内存、检索目录、打开和关闭文" "件、读写文件、字符串处理、模式匹配、算术等用途的基本子程序。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&glibc-fin-sbu;" msgstr "&glibc-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&glibc-fin-du;" msgstr "&glibc-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Glibc" msgstr "安装 Glibc" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Some of the Glibc programs use the non-FHS compliant <filename class=" "\"directory\">/var/db</filename> directory to store their runtime data. " "Apply the following patch to make such programs store their runtime data in " "the FHS-compliant locations:" msgstr "" "某些 Glibc 程序使用与 FHS 不兼容的 <filename class=\"directory\">/var/db</" "filename> 目录存放运行时数据。应用下列补丁,使得这些程序在 FHS 兼容的位置存储" "运行时数据:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"pre\">patch -Np1 -i ../&glibc-fhs-patch;</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The Glibc documentation recommends building Glibc in a dedicated build " "directory:" msgstr "Glibc 文档推荐在专用目录中构建它:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Glibc for compilation:" msgstr "准备编译 Glibc:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " --disable-werror \\\n" " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n" " --enable-stack-protector=strong \\\n" " --with-headers=/usr/include \\\n" " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " --disable-werror \\\n" " --enable-kernel=&min-kernel; \\\n" " --enable-stack-protector=strong \\\n" " --with-headers=/usr/include \\\n" " libc_cv_slibdir=/lib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure options:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-werror</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-werror</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option disables the -Werror option passed to GCC. This is necessary " "for running the test suite." msgstr "该选项禁用 GCC 的 -Werror 选项。这对于运行测试套件来说是必须的。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-kernel=&min-kernel;</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option tells the build system that this glibc may be used with kernels " "as old as &min-kernel;. This means generating workarounds in case a system " "call introduced in a later version cannot be used." msgstr "" "该选项告诉构建系统 Glibc 可能被与 &min-kernel; 这样老版本的内核一起使用。这" "样,Glibc 会生成代码,在后续版本引入的系统调用不可用时绕过它们。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>" msgstr "<parameter>--enable-stack-protector=strong</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option increases system security by adding extra code to check for " "buffer overflows, such as stack smashing attacks." msgstr "" "该选项通过加入额外代码,对栈溢出攻击等导致的缓冲区溢出进行检查,以提高系统安" "全性。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>" msgstr "<parameter>--with-headers=/usr/include</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option tells the build system where to find the kernel API headers." msgstr "该选项指定构建系统搜索内核 API 头文件的位置。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>" msgstr "<parameter>libc_cv_slibdir=/lib</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This variable sets the correct library for all systems. We do not want " "lib64 to be used." msgstr "这个变量纠正库文件安装位置。我们不希望使用 lib64 目录。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para> msgid "" "In this section, the test suite for Glibc is considered critical. Do not " "skip it under any circumstance." msgstr "" "我们认为,在本节中,Glibc 的测试套件十分关键。在任何情况下都不要跳过它。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Generally a few tests do not pass. The test failures listed below are " "usually safe to ignore." msgstr "" "通常来说,可能会有极少数测试不能通过,下面列出的失败结果一般可以安全地忽略。" "执行以下命令进行测试:" #. Use remap="make" here to work around a jhalfs issue. #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n" " i?86) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2 /lib ;;\n" " x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n" "esac</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"make\">case $(uname -m) in\n" " i?86) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux.so.2 /lib ;;\n" " x86_64) ln -sfnv $PWD/elf/ld-linux-x86-64.so.2 /lib ;;\n" "esac</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "The symbolic link above is needed to run the tests at this stage of building " "in the chroot environment. It will be overwritten in the install phase " "below." msgstr "" "我们需要上面的符号链接,以便在当前的 chroot 构建环境中运行测试套件。后续的安" "装过程将会覆盖它。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "You may see some test failures. The Glibc test suite is somewhat dependent " "on the host system. This is a list of the most common issues seen for some " "versions of LFS:" msgstr "" "您可能看到一些失败结果。Glibc 的测试套件和宿主系统之间有某种依赖关系。下面列" "出是在一些版本的 LFS 上发现的,最常见的问题:" #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<emphasis>io/tst-lchmod</emphasis> is known to fail in the LFS chroot " "environment." msgstr "" "已知 <emphasis>io/tst-lchmod</emphasis> 在 LFS chroot 环境中会失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "<emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> is known to fail in the LFS chroot " "environment." msgstr "" "已知 <emphasis>misc/tst-ttyname</emphasis> 在 LFS chroot 环境中会失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "The <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> test may fail for " "reasons that have not been determined." msgstr "" "已知 <emphasis>nss/tst-nss-files-hosts-multi</emphasis> 可能失败,原因尚未查" "明。" #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "The <emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> tests depend on the host " "system kernel. Kernels 4.14.91–4.14.96, 4.19.13–4.19.18, and " "4.20.0–4.20.5 are known to cause these tests to fail." msgstr "" "<emphasis>rt/tst-cputimer{1,2,3}</emphasis> 测试依赖于宿主系统的内核。已知内" "核版本 4.14.91–4.14.96,4.19.13–4.19.18,以及 " "4.20.0–4.20.5 会导致它们失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para> msgid "" "The math tests sometimes fail when running on systems where the CPU is not a " "relatively new Intel or AMD processor." msgstr "如果 CPU 不是较新的 Intel 或 AMD 处理器,数学测试有时会失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Though it is a harmless message, the install stage of Glibc will complain " "about the absence of <filename>/etc/ld.so.conf</filename>. Prevent this " "warning with:" msgstr "" "在安装 Glibc 时,它会抱怨文件 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> 不存在。尽" "管这是一条无害的消息,执行以下命令即可防止这个警告:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">touch /etc/ld.so.conf</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Fix the generated Makefile to skip an unneeded sanity check that fails in " "the LFS partial environment:" msgstr "修正生成的 Makefile,跳过一个在 LFS 的不完整环境中会失败的完整性检查:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">sed '/test-installation/s@$(PERL)@echo not running@' -i ../Makefile</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Install the configuration file and runtime directory for <command>nscd</" "command>:" msgstr "安装 <command>nscd</command> 的配置文件和运行时目录:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n" "mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">cp -v ../nscd/nscd.conf /etc/nscd.conf\n" "mkdir -pv /var/cache/nscd</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the systemd support files for <command>nscd</command>:" msgstr "安装 <command>nscd</command> 的 systemd 支持文件:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n" "install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">install -v -Dm644 ../nscd/nscd.tmpfiles /usr/lib/tmpfiles.d/nscd.conf\n" "install -v -Dm644 ../nscd/nscd.service /lib/systemd/system/nscd.service</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Next, install the locales that can make the system respond in a different " "language. None of the locales are required, but if some of them are " "missing, the test suites of future packages would skip important testcases." msgstr "" "下面,安装一些 locale,它们可以使得系统用不同语言响应用户请求。这些 locale 都" "不是必须的,但是如果缺少了它们中的某些,在将来运行软件包的测试套件时,可能跳" "过重要的测试。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Individual locales can be installed using the <command>localedef</command> " "program. E.g., the first <command>localedef</command> command below combines " "the <filename>/usr/share/i18n/locales/cs_CZ</filename> charset-independent " "locale definition with the <filename>/usr/share/i18n/charmaps/UTF-8.gz</" "filename> charmap definition and appends the result to the <filename>/usr/" "lib/locale/locale-archive</filename> file. The following instructions will " "install the minimum set of locales necessary for the optimal coverage of " "tests:" msgstr "" "可以用 <command>localedef</command> 程序安装单独的 locale。例如,下面的第一" "个 <command>localedef</command> 命令将 <filename>/usr/share/i18n/locales/" "cs_CZ</filename> 中的字符集无关 locale 定义和 <filename>/usr/share/i18n/" "charmaps/UTF-8.gz</filename> 中的字符映射定义组合起来,并附加到 <filename>/" "usr/lib/locale/locale-archive</filename> 文件。以下命令将会安装能够覆盖测试所" "需的最小 locale 集合:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n" "localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n" "localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n" "localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n" "localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n" "localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n" "localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n" "localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n" "localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n" "localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n" "localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n" "localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n" "localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n" "localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n" "localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n" "localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n" "localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n" "localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n" "localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n" "localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n" "localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n" "localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n" "localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n" "localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n" "localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n" "localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n" "localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"locale-test\">mkdir -pv /usr/lib/locale\n" "localedef -i POSIX -f UTF-8 C.UTF-8 2> /dev/null || true\n" "localedef -i cs_CZ -f UTF-8 cs_CZ.UTF-8\n" "localedef -i de_DE -f ISO-8859-1 de_DE\n" "localedef -i de_DE@euro -f ISO-8859-15 de_DE@euro\n" "localedef -i de_DE -f UTF-8 de_DE.UTF-8\n" "localedef -i el_GR -f ISO-8859-7 el_GR\n" "localedef -i en_GB -f UTF-8 en_GB.UTF-8\n" "localedef -i en_HK -f ISO-8859-1 en_HK\n" "localedef -i en_PH -f ISO-8859-1 en_PH\n" "localedef -i en_US -f ISO-8859-1 en_US\n" "localedef -i en_US -f UTF-8 en_US.UTF-8\n" "localedef -i es_MX -f ISO-8859-1 es_MX\n" "localedef -i fa_IR -f UTF-8 fa_IR\n" "localedef -i fr_FR -f ISO-8859-1 fr_FR\n" "localedef -i fr_FR@euro -f ISO-8859-15 fr_FR@euro\n" "localedef -i fr_FR -f UTF-8 fr_FR.UTF-8\n" "localedef -i it_IT -f ISO-8859-1 it_IT\n" "localedef -i it_IT -f UTF-8 it_IT.UTF-8\n" "localedef -i ja_JP -f EUC-JP ja_JP\n" "localedef -i ja_JP -f SHIFT_JIS ja_JP.SIJS 2> /dev/null || true\n" "localedef -i ja_JP -f UTF-8 ja_JP.UTF-8\n" "localedef -i ru_RU -f KOI8-R ru_RU.KOI8-R\n" "localedef -i ru_RU -f UTF-8 ru_RU.UTF-8\n" "localedef -i tr_TR -f UTF-8 tr_TR.UTF-8\n" "localedef -i zh_CN -f GB18030 zh_CN.GB18030\n" "localedef -i zh_HK -f BIG5-HKSCS zh_HK.BIG5-HKSCS</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "In addition, install the locale for your own country, language and character " "set." msgstr "另外,安装适合您自己国家、语言和字符集的 locale。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Alternatively, install all locales listed in the <filename>glibc-&glibc-" "version;/localedata/SUPPORTED</filename> file (it includes every locale " "listed above and many more) at once with the following time-consuming " "command:" msgstr "" "或者,也可以一次安装 <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</" "filename> 中列出的所有 locale (包括上面列出的所有 locale,以及其他很多)。执行" "下面这个需要很长时间的命令:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"locale-full\">make localedata/install-locales</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Then use the <command>localedef</command> command to create and install " "locales not listed in the <filename>glibc-&glibc-version;/localedata/" "SUPPORTED</filename> file in the unlikely case you need them." msgstr "" "如果需要,再使用 <command>localedef</command> 命令创建和安装 <filename>glibc-" "&glibc-version;/localedata/SUPPORTED</filename> 中没有列出的 locale,当然您不" "太可能需要它们。" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "Glibc now uses libidn2 when resolving internationalized domain names. This " "is a run time dependency. If this capability is needed, the instructions " "for installing libidn2 are in the <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2." "html\">BLFS libidn2 page</ulink>." msgstr "" "目前 glibc 在解析国际化域名时使用 libidn2。这形成了一个运行时依赖关系。如果需" "要使用解析国际化域名的功能,参阅 <ulink url=\"&blfs-book;general/libidn2.html" "\">BLFS libidn2 页面</ulink>安装 libidn2。" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Configuring Glibc" msgstr "配置 Glibc" #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> msgid "/etc/nsswitch.conf" msgstr "/etc/nsswitch.conf" #. type: Content of: <sect1><sect2><indexterm><primary> msgid "/etc/localtime" msgstr "/etc/localtime" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> msgid "Adding nsswitch.conf" msgstr "创建 nsswitch.conf" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "The <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> file needs to be created because " "the Glibc defaults do not work well in a networked environment." msgstr "" "由于 Glibc 的默认值在网络环境下不能很好地工作,需要创建配置文件 <filename>/" "etc/nsswitch.conf</filename>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "Create a new file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename> by running the " "following:" msgstr "执行以下命令创建新的 <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>cat > /etc/nsswitch.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n" "\n" "passwd: files\n" "group: files\n" "shadow: files\n" "\n" "hosts: files dns\n" "networks: files\n" "\n" "protocols: files\n" "services: files\n" "ethers: files\n" "rpc: files\n" "\n" "# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n" "EOF</userinput>" msgstr "" "<userinput>cat > /etc/nsswitch.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Begin /etc/nsswitch.conf\n" "\n" "passwd: files\n" "group: files\n" "shadow: files\n" "\n" "hosts: files dns\n" "networks: files\n" "\n" "protocols: files\n" "services: files\n" "ethers: files\n" "rpc: files\n" "\n" "# End /etc/nsswitch.conf</literal>\n" "EOF</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> msgid "Adding time zone data" msgstr "添加时区数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "Install and set up the time zone data with the following:" msgstr "输入以下命令,安装并设置时区数据:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n" "\n" "ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n" "mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n" "\n" "for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica \\\n" " asia australasia backward pacificnew systemv; do\n" " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO ${tz}\n" " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n" " zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n" "done\n" "\n" "cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n" "zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n" "unset ZONEINFO</userinput>" msgstr "" "<userinput>tar -xf ../../tzdata&tzdata-version;.tar.gz\n" "\n" "ZONEINFO=/usr/share/zoneinfo\n" "mkdir -pv $ZONEINFO/{posix,right}\n" "\n" "for tz in etcetera southamerica northamerica europe africa antarctica \\\n" " asia australasia backward pacificnew systemv; do\n" " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO ${tz}\n" " zic -L /dev/null -d $ZONEINFO/posix ${tz}\n" " zic -L leapseconds -d $ZONEINFO/right ${tz}\n" "done\n" "\n" "cp -v zone.tab zone1970.tab iso3166.tab $ZONEINFO\n" "zic -d $ZONEINFO -p America/New_York\n" "unset ZONEINFO</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><title> msgid "The meaning of the zic commands:" msgstr "zic 命令的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>" msgstr "<parameter>zic -L /dev/null ...</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This creates posix time zones without any leap seconds. It is conventional " "to put these in both <filename class=\"directory\">zoneinfo</filename> and " "<filename class=\"directory\">zoneinfo/posix</filename>. It is necessary to " "put the POSIX time zones in <filename class=\"directory\">zoneinfo</" "filename>, otherwise various test-suites will report errors. On an embedded " "system, where space is tight and you do not intend to ever update the time " "zones, you could save 1.9 MB by not using the <filename class=\"directory" "\">posix</filename> directory, but some applications or test-suites might " "produce some failures." msgstr "" "该命令创建没有闰秒的 POSIX 时区。一般的惯例是将它们安装在 <filename class=" "\"directory\">zoneinfo</filename> 和 <filename class=\"directory\">zoneinfo/" "posix</filename> 两个目录中。必须将 POSIX 时区安装到 <filename class=" "\"directory\">zoneinfo</filename>,否则若干测试套件会报告错误。在嵌入式系统" "上,如果存储空间十分紧张,而且您永远不会更新时区信息,您可以不使用 <filename " "class=\"directory\">posix</filename> 目录,以节约 1.9 MB,但个别程序或测试套" "件可能会失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>" msgstr "<parameter>zic -L leapseconds ...</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This creates right time zones, including leap seconds. On an embedded " "system, where space is tight and you do not intend to ever update the time " "zones, or care about the correct time, you could save 1.9MB by omitting the " "<filename class=\"directory\">right</filename> directory." msgstr "" "该命令创建正确的,包含闰秒的时区。在嵌入式系统上,如果存储空间十分紧张,而且" "您永远不会更新时区信息,也不关心系统时间是否正确,您可以跳过 <filename class=" "\"directory\">right</filename> 目录,以节约 1.9 MB。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>zic ... -p ...</parameter>" msgstr "<parameter>zic ... -p ...</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This creates the <filename>posixrules</filename> file. We use New York " "because POSIX requires the daylight savings time rules to be in accordance " "with US rules." msgstr "" "该命令创建 <filename>posixrule</filename> 文件。我们使用纽约时区,因为 POSIX " "要求与美国一致的夏令时规则。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "One way to determine the local time zone is to run the following script:" msgstr "一种确定本地时区的方法是运行脚本:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>tzselect</userinput>" msgstr "<userinput>tzselect</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "After answering a few questions about the location, the script will output " "the name of the time zone (e.g., <emphasis>America/Edmonton</emphasis>). " "There are also some other possible time zones listed in <filename " "class='directory'>/usr/share/zoneinfo</filename> such as <emphasis>Canada/" "Eastern</emphasis> or <emphasis>EST5EDT</emphasis> that are not identified " "by the script but can be used." msgstr "" "在回答关于当前位置的若干问题后,脚本会输出对应时区的名字 (例如" "<emphasis>America/Edmonton</emphasis>)。在 <filename class='directory'>/usr/" "share/zoneinfo</filename> 中还有一些该脚本不能识别,但可以使用的时区,如 " "<emphasis>Canada/Eastern</emphasis> 或者 <emphasis>EST5EDT</emphasis>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "Then create the <filename>/etc/localtime</filename> file by running:" msgstr "确定时区后,执行以下命令,创建 <filename>/etc/localtime</filename>:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable><xxx></replaceable> /etc/localtime</userinput>" msgstr "<userinput>ln -sfv /usr/share/zoneinfo/<replaceable><xxx></replaceable> /etc/localtime</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "Replace <replaceable><xxx></replaceable> with the name of the time " "zone selected (e.g., Canada/Eastern)." msgstr "" "将 <replaceable><xxx></replaceable> 替换成选定时区的名称 (例如 Canada/" "Eastern)。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title> msgid "Configuring the Dynamic Loader" msgstr "配置动态加载器" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><indexterm><primary> msgid "/etc/ld.so.conf" msgstr "/etc/ld.so.conf" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "By default, the dynamic loader (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-" "linux.so.2</filename>) searches through <filename class=\"directory\">/lib</" "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> for dynamic " "libraries that are needed by programs as they are run. However, if there are " "libraries in directories other than <filename class=\"directory\">/lib</" "filename> and <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename>, these need " "to be added to the <filename>/etc/ld.so.conf</filename> file in order for " "the dynamic loader to find them. Two directories that are commonly known to " "contain additional libraries are <filename class=\"directory\">/usr/local/" "lib</filename> and <filename class=\"directory\">/opt/lib</filename>, so add " "those directories to the dynamic loader's search path." msgstr "" "默认情况下,动态加载器 (<filename class=\"libraryfile\">/lib/ld-linux.so.2</" "filename>) 在 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 和 <filename " "class=\"directory\">/usr/lib</filename> 中搜索程序运行时需要的动态库。然而," "如果在除了 <filename class=\"directory\">/lib</filename> 和 <filename class=" "\"directory\">/usr/lib</filename> 以外的其他目录中有动态库,为了使动态加载器" "能够找到它们,需要把这些目录添加到文件 <filename>/etc/ld.so.conf</filename> " "中。有两个目录 <filename class=\"directory\">/usr/local/lib</filename> 和 " "<filename class=\"directory\">/opt/lib</filename> 经常包含附加的共享库,所以" "现在将它们添加到动态加载器的搜索目录中。" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "Create a new file <filename>/etc/ld.so.conf</filename> by running the " "following:" msgstr "运行以下命令,创建一个新的 <filename>/etc/ld.so.conf</filename>:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>cat > /etc/ld.so.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n" "/usr/local/lib\n" "/opt/lib\n" "</literal>\n" "EOF</userinput>" msgstr "" "<userinput>cat > /etc/ld.so.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Begin /etc/ld.so.conf\n" "/usr/local/lib\n" "/opt/lib\n" "</literal>\n" "EOF</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para> msgid "" "If desired, the dynamic loader can also search a directory and include the " "contents of files found there. Generally the files in this include " "directory are one line specifying the desired library path. To add this " "capability run the following commands:" msgstr "" "如果希望的话,动态加载器也可以搜索一个目录,并将其中的文件包含在 ld.so.conf " "中。通常包含文件目录中的文件只有一行,指定一个期望的库文件目录。如果需要这项" "功能,执行以下命令:" #. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>cat >> /etc/ld.so.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Add an include directory\n" "include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n" "</literal>\n" "EOF\n" "mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>" msgstr "" "<userinput>cat >> /etc/ld.so.conf << \"EOF\"\n" "<literal># Add an include directory\n" "include /etc/ld.so.conf.d/*.conf\n" "</literal>\n" "EOF\n" "mkdir -pv /etc/ld.so.conf.d</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Glibc" msgstr "Glibc 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed libraries" msgstr "安装的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directories" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, " "lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, " "sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, and zic" msgstr "" "catchsegv, gencat, getconf, getent, iconv, iconvconfig, ldconfig, ldd, " "lddlibc4, locale, localedef, makedb, mtrace, nscd, pcprofiledump, pldd, sln, " "sotruss, sprof, tzselect, xtrace, zdump, 以及 zic" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a," "so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, " "libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, " "libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, " "libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a," "so}, librt.{a,so}, libthread_db.so, and libutil.{a,so}" msgstr "" "ld-&glibc-version;.so, libBrokenLocale.{a,so}, libSegFault.so, libanl.{a," "so}, libc.{a,so}, libc_nonshared.a, libcrypt.{a,so}, libdl.{a,so}, libg.a, " "libm.{a,so}, libmcheck.a, libmemusage.so, libmvec.{a,so}, libnsl.{a,so}, " "libnss_compat.so, libnss_dns.so, libnss_files.so, libnss_hesiod.so, " "libpcprofile.so, libpthread.{a,so}, libpthread_nonshared.a, libresolv.{a," "so}, librt.{a,so}, libthread_db.so, 以及 libutil.{a,so}" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /" "usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/" "include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/" "netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /" "usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/" "sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /" "usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, and /var/lib/nss_db" msgstr "" "/usr/include/arpa, /usr/include/bits, /usr/include/gnu, /usr/include/net, /" "usr/include/netash, /usr/include/netatalk, /usr/include/netax25, /usr/" "include/neteconet, /usr/include/netinet, /usr/include/netipx, /usr/include/" "netiucv, /usr/include/netpacket, /usr/include/netrom, /usr/include/netrose, /" "usr/include/nfs, /usr/include/protocols, /usr/include/rpc, /usr/include/" "sys, /usr/lib/audit, /usr/lib/gconv, /usr/lib/locale, /usr/libexec/getconf, /" "usr/share/i18n, /usr/share/zoneinfo, /var/cache/nscd, 以及 /var/lib/nss_db" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>catchsegv</command>" msgstr "<command>catchsegv</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Can be used to create a stack trace when a program terminates with a " "segmentation fault" msgstr "在程序因为段错误而终止时创建栈跟踪" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "catchsegv" msgstr "catchsegv" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gencat</command>" msgstr "<command>gencat</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Generates message catalogues" msgstr "生成消息目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gencat" msgstr "gencat" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>getconf</command>" msgstr "<command>getconf</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Displays the system configuration values for file system specific variables" msgstr "显示文件系统指定的系统配置变量值" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "getconf" msgstr "getconf" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>getent</command>" msgstr "<command>getent</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Gets entries from an administrative database" msgstr "从管理数据库取得条目" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "getent" msgstr "getent" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>iconv</command>" msgstr "<command>iconv</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Performs character set conversion" msgstr "转换给定文件的字符集" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "iconv" msgstr "iconv" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>iconvconfig</command>" msgstr "<command>iconvconfig</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates fastloading <command>iconv</command> module configuration files" msgstr "创建可快速加载的 <command>iconv</command> 模块配置文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "iconvconfig" msgstr "iconvconfig" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ldconfig</command>" msgstr "<command>ldconfig</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Configures the dynamic linker runtime bindings" msgstr "配置动态链接器运行时绑定" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ldconfig" msgstr "ldconfig" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ldd</command>" msgstr "<command>ldd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reports which shared libraries are required by each given program or shared " "library" msgstr "报告给定程序或共享库依赖于哪些共享库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ldd" msgstr "ldd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>lddlibc4</command>" msgstr "<command>lddlibc4</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Assists <command>ldd</command> with object files" msgstr "辅助 <command>ldd</command> 处理对象文件" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "lddlibc4" msgstr "lddlibc4" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>locale</command>" msgstr "<command>locale</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Prints various information about the current locale" msgstr "给出当前 locale 的一些信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "locale" msgstr "locale" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>localedef</command>" msgstr "<command>localedef</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Compiles locale specifications" msgstr "编译 locale 规范" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "localedef" msgstr "localedef" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>makedb</command>" msgstr "<command>makedb</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Creates a simple database from textual input" msgstr "从文本输入创建简单的数据库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "makedb" msgstr "makedb" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>mtrace</command>" msgstr "<command>mtrace</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Reads and interprets a memory trace file and displays a summary in human-" "readable format" msgstr "读取并解析内存跟踪文件,以人类可读的形式输出内存跟踪信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "mtrace" msgstr "mtrace" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>nscd</command>" msgstr "<command>nscd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A daemon that provides a cache for the most common name service requests" msgstr "一个缓存最常见命名服务请求的守护进程" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "nscd" msgstr "nscd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pcprofiledump</command>" msgstr "<command>pcprofiledump</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Dump information generated by PC profiling" msgstr "显示基于程序计数器的性能剖析数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pcprofiledump" msgstr "pcprofiledump" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>pldd</command>" msgstr "<command>pldd</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Lists dynamic shared objects used by running processes" msgstr "列出正在运行的进程使用的共享库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "pldd" msgstr "pldd" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sln</command>" msgstr "<command>sln</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A statically linked <command>ln</command> program" msgstr "静态链接的 <command>ln</command> 程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sln" msgstr "sln" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sotruss</command>" msgstr "<command>sotruss</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Traces shared library procedure calls of a specified command" msgstr "跟踪特定命令对共享库中子程序的调用" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sotruss" msgstr "sotruss" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>sprof</command>" msgstr "<command>sprof</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reads and displays shared object profiling data" msgstr "读取并显示共享库性能剖析数据" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "sprof" msgstr "sprof" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tzselect</command>" msgstr "<command>tzselect</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Asks the user about the location of the system and reports the corresponding " "time zone description" msgstr "询问用户系统所在的位置并报告对应的时区" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tzselect" msgstr "tzselect" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>xtrace</command>" msgstr "<command>xtrace</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Traces the execution of a program by printing the currently executed function" msgstr "显示正在执行的函数以跟踪程序执行" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "xtrace" msgstr "xtrace" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>zdump</command>" msgstr "<command>zdump</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The time zone dumper" msgstr "输出当前时间在多个时区中的表示" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "zdump" msgstr "zdump" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>zic</command>" msgstr "<command>zic</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The time zone compiler" msgstr "时区编译器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "zic" msgstr "zic" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">ld-&glibc-version;.so</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The helper program for shared library executables" msgstr "动态链接器/加载器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ld-&glibc-version;.so" msgstr "ld-&glibc-version;.so" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libBrokenLocale</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Used internally by Glibc as a gross hack to get broken programs (e.g., some " "Motif applications) running. See comments in <filename>glibc-&glibc-version;/" "locale/broken_cur_max.c</filename> for more information" msgstr "" "被 Glibc 内部用作使某些不正确的程序 (例如某些 Motif 程序) 正常运行的粗糙手" "段,参阅 <filename>glibc-&glibc-version;/locale/broken_cur_max.c</filename> " "中的注释了解更多信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libBrokenLocale" msgstr "libBrokenLocale" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libSegFault</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "The segmentation fault signal handler, used by <command>catchsegv</command>" msgstr "<command>catchsegv</command> 使用的段错误信号处理程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libSegFault" msgstr "libSegFault" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libanl</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "An asynchronous name lookup library" msgstr "异步的命名查找库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libanl" msgstr "libanl" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libc</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The main C library" msgstr "主要的 C 运行库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libc" msgstr "libc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcrypt</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The cryptography library" msgstr "密码学库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libcrypt" msgstr "libcrypt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libdl</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The dynamic linking interface library" msgstr "动态链接接口库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libdl" msgstr "libdl" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libg</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Dummy library containing no functions. Previously was a runtime library for " "<command>g++</command>" msgstr "没有功能的空库,曾经是 <command>g++</command> 的运行库。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libg" msgstr "libg" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libm</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The mathematical library" msgstr "数学库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libm" msgstr "libm" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmcheck</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Turns on memory allocation checking when linked to" msgstr "链接到该库时启用内存分配检查" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libmcheck" msgstr "libmcheck" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libmemusage</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Used by <command>memusage</command> to help collect information about the " "memory usage of a program" msgstr "被 <command>memusage</command> 用于收集程序内存使用信息" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libmemusage" msgstr "libmemusage" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnsl</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The network services library" msgstr "网络服务库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libnsl" msgstr "libnsl" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libnss</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "The Name Service Switch libraries, containing functions for resolving host " "names, user names, group names, aliases, services, protocols, etc." msgstr "" "命名服务开关库,包含用于解析域名、用户名、组名、代号、服务、协议等的函数。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libnss" msgstr "libnss" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpcprofile</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Can be preloaded to PC profile an executable" msgstr "可以预加载它,以对程序进行基于程序计数器的性能剖析" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libpcprofile" msgstr "libpcprofile" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libpthread</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The POSIX threads library" msgstr "POSIX 线程库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libpthread" msgstr "libpthread" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libresolv</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains functions for creating, sending, and interpreting packets to the " "Internet domain name servers" msgstr "包含用于创建、发送和解析因特网域名服务数据包的函数。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libresolv" msgstr "libresolv" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">librt</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains functions providing most of the interfaces specified by the " "POSIX.1b Realtime Extension" msgstr "包含 POSIX.1b 实时扩展要求的多数接口" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "librt" msgstr "librt" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libthread_db</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains functions useful for building debuggers for multi-threaded programs" msgstr "包含用于构建多线程程序调试的函数器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libthread_db" msgstr "libthread_db" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libutil</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains code for <quote>standard</quote> functions used in many different " "Unix utilities" msgstr "包含许多 Unix 工具使用的 <quote>标准</quote> 函数" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libutil" msgstr "libutil"