msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-19 23:33+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of: msgid "Cleaning Up" msgstr "清理系统" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "Finally, clean up some extra files left around from running tests:" msgstr "最后,清理在执行测试的过程中遗留的一些文件:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>rm -rf /tmp/*</userinput>" msgstr "<userinput>rm -rf /tmp/*</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Now log out and reenter the chroot environment with an updated chroot " "command. From now on, use this updated chroot command any time you need to " "reenter the chroot environment after exiting:" msgstr "" "现在需要登出,并使用新的 chroot 命令行重新进入 chroot 环境。从现在起,在退出" "并重新进入 chroot 环境时,要使用下面的修改过的 chroot 命令:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>logout\n" "\n" "chroot \"$LFS\" /usr/bin/env -i \\\n" " HOME=/root TERM=\"$TERM\" \\\n" " PS1='(lfs chroot) \\u:\\w\\$ ' \\\n" " PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n" " /bin/bash --login</userinput>" msgstr "" "<userinput>logout\n" "\n" "chroot \"$LFS\" /usr/bin/env -i \\\n" " HOME=/root TERM=\"$TERM\" \\\n" " PS1='(lfs chroot) \\u:\\w\\$ ' \\\n" " PATH=/bin:/usr/bin:/sbin:/usr/sbin \\\n" " /bin/bash --login</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Here the <parameter>+h</parameter> option is not used anymore, since all the " "previous programs have been replaced: hashing is therefore possible." msgstr "" "这里不再使用 <parameter>+h</parameter> 选项,因为所有之前安装的程序都已经替换" "成了最终版本,可以进行散列。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "If the virtual kernel file systems have been unmounted, either manually or " "through a reboot, ensure that the virtual kernel file systems are mounted " "when reentering the chroot. This process was explained in <xref linkend=\"ch-" "tools-bindmount\"/> and <xref linkend=\"ch-tools-kernfsmount\"/>." msgstr "" "如果解除了虚拟内核文件系统的挂载,必须通过手动或重启系统的方式重新挂载它们," "保证在进入 chroot 时它们已经挂载好。<xref linkend=\"ch-tools-bindmount\"/>和" "<xref linkend=\"ch-tools-kernfsmount\"/>已经说明了这一过程。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "There were several static libraries that were not suppressed earlier in the " "chapter in order to satisfy the regression tests in several packages. These " "libraries are from binutils, bzip2, e2fsprogs, flex, libtool, and zlib. If " "desired, remove them now:" msgstr "" "在本章的前几节中,有几个静态库的安装没有被禁止,目的是满足一些软件包的退化测" "试需要。这些库来自于 binutils、bzip2、e2fsprogs、flex、libtool 和 zlib。如果" "您希望的话,可以现在删除它们:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput>rm -f /usr/lib/lib{bfd,opcodes}.a\n" "rm -f /usr/lib/libctf{,-nobfd}.a\n" "rm -f /usr/lib/libbz2.a\n" "rm -f /usr/lib/lib{com_err,e2p,ext2fs,ss}.a\n" "rm -f /usr/lib/libltdl.a\n" "rm -f /usr/lib/libfl.a\n" "rm -f /usr/lib/libz.a</userinput>" msgstr "" "<userinput>rm -f /usr/lib/lib{bfd,opcodes}.a\n" "rm -f /usr/lib/libctf{,-nobfd}.a\n" "rm -f /usr/lib/libbz2.a\n" "rm -f /usr/lib/lib{com_err,e2p,ext2fs,ss}.a\n" "rm -f /usr/lib/libltdl.a\n" "rm -f /usr/lib/libfl.a\n" "rm -f /usr/lib/libz.a</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "There are also several files installed in the /usr/lib and /usr/libexec " "directories with a file name extension of .la. These are \"libtool archive\" " "files. As already said, they are only useful when linking with static " "libraries. They are unneeded, and potentially harmful, when using dynamic " "shared libraries, specially when using also non-autotools build systems. To " "remove them, run:" msgstr "" "在 /usr/lib 和 /usr/libexec 目录中还有一些扩展名为 .la 的文件。它们是 " "\"libtool 档案\" 文件。正如我们已经讨论过的,它们在链接到共享库,特别是使用 " "autotools 以外的构建系统时,是不必要,甚至有害的。执行以下命令删除它们:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>find /usr/lib /usr/libexec -name \\*.la -delete</userinput>" msgstr "<userinput>find /usr/lib /usr/libexec -name \\*.la -delete</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "For more information about libtool archive files, see the <ulink url=\"&blfs-" "book;/introduction/la-files.html\">BLFS section \"About Libtool Archive (." "la) files\"</ulink>." msgstr "" "如果希望了解更多关于 libtool 档案文件的信息,参阅 <ulink url=\"&blfs-book;/" "introduction/la-files.html\">BLFS 章节 \"About Libtool Archive (.la) files" "\"</ulink>。" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "The compiler built in <xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/> and <xref " "linkend=\"chapter-chroot-temporary-tools\"/> is still partially installed, " "and not needed anymore. Remove it with:" msgstr "" "在<xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>和<xref linkend=\"chapter-" "chroot-temporary-tools\"/>中构建的编译器仍然有一部分安装在系统上,它现在已经" "没有存在的意义了。执行命令删除它:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>find /usr -depth -name $(uname -m)-lfs-linux-gnu\\* | xargs rm -rf</userinput>" msgstr "<userinput>find /usr -depth -name $(uname -m)-lfs-linux-gnu\\* | xargs rm -rf</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "The <filename class=\"directory\">/tools</filename> directory can also be " "removed to further gain some place:" msgstr "" "<filename class=\"directory\">/tools</filename> 也可以被删除,从而获得更多可" "用空间:" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>rm -rf /tools</userinput>" msgstr "<userinput>rm -rf /tools</userinput>" #. type: Content of: <sect1><para> msgid "" "Finally, remove the temporary 'tester' user account created at the beginning " "of the previous chapter." msgstr "最后,移除上一章开始时创建的临时 'tester' 用户账户。" #. type: Content of: <sect1><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>userdel -r tester</userinput>" msgstr "<userinput>userdel -r tester</userinput>"