msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:40+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&gcc-url;" msgstr "&gcc-url;" #. type: Content of: msgid "" "gcc &gcc-version; " "" msgstr "" "gcc &gcc-version; " "" #. type: Content of: msgid "GCC-&gcc-version;" msgstr "GCC-&gcc-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "GCC" msgstr "GCC" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The GCC package contains the GNU compiler collection, which includes the C " "and C++ compilers." msgstr "GCC 软件包包含 GNU 编译器集合,其中有 C 和 C++ 编译器。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&gcc-fin-sbu;" msgstr "&gcc-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&gcc-fin-du;" msgstr "&gcc-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of GCC" msgstr "安装 GCC" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "If building on x86_64, change the default directory name for 64-bit " "libraries to <quote>lib</quote>:" msgstr "在 x86_64 上构建时,修改存放 64 位库的默认路径为 <quote>lib</quote>:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n" " x86_64)\n" " sed -e '/m64=/s/lib64/lib/' \\\n" " -i.orig gcc/config/i386/t-linux64\n" " ;;\n" "esac</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">case $(uname -m) in\n" " x86_64)\n" " sed -e '/m64=/s/lib64/lib/' \\\n" " -i.orig gcc/config/i386/t-linux64\n" " ;;\n" "esac</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The GCC documentation recommends building GCC in a dedicated build directory:" msgstr "GCC 文档推荐在专用的构建目录中构建 GCC:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"pre\">mkdir -v build\n" "cd build</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare GCC for compilation:" msgstr "准备编译 GCC:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " LD=ld \\\n" " --enable-languages=c,c++ \\\n" " --disable-multilib \\\n" " --disable-bootstrap \\\n" " --with-system-zlib</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">../configure --prefix=/usr \\\n" " LD=ld \\\n" " --enable-languages=c,c++ \\\n" " --disable-multilib \\\n" " --disable-bootstrap \\\n" " --with-system-zlib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Note that for other programming languages there are some prerequisites that " "are not yet available. See the <ulink url=\"&blfs-book;general/gcc.html" "\">BLFS Book GCC page</ulink> for instructions on how to build all of GCC's " "supported languages." msgstr "" "请注意,对于其他语言,还有一些尚未满足的依赖项。阅读 <ulink url=\"&blfs-book;" "general/gcc.html\">BLFS 手册</ulink>,以了解如何构建 GCC 支持的所有语言。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the new configure parameters:" msgstr "新的配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>LD=ld</parameter>" msgstr "<parameter>LD=ld</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This parameter makes the configure script use the ld installed by the " "binutils built earlier in this chapter, rather than the cross-built version " "which would otherwise be used." msgstr "" "该选项使得配置脚本使用之前在本章中构建的 ld,而没有该选项时会使用交叉编译构建" "的版本。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--with-system-zlib</parameter>" msgstr "<parameter>--with-system-zlib</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This switch tells GCC to link to the system installed copy of the zlib " "library, rather than its own internal copy." msgstr "该选项使得 GCC 链接到系统安装的 Zlib 库,而不是它自带的 Zlib 副本。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><important><para> msgid "" "In this section, the test suite for GCC is considered critical. Do not skip " "it under any circumstance." msgstr "本节中 GCC 的测试套件被认为是关键的,无论如何不能跳过。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "One set of tests in the GCC test suite is known to exhaust the default " "stack, so increase the stack size prior to running the tests:" msgstr "" "已知 GCC 测试套件中的一组测试可能耗尽默认栈空间,因此运行测试前要增加栈空间:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">ulimit -s 32768</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Test the results as a non-privileged user, but do not stop at errors:" msgstr "以非特权用户身份测试编译结果,但出错时继续执行其他测试:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . \n" "su tester -c \"PATH=$PATH make -k check\"</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"test\">chown -Rv tester . \n" "su tester -c \"PATH=$PATH make -k check\"</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "To receive a summary of the test suite results, run:" msgstr "输入以下命令查看测试结果的摘要:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">../contrib/test_summary</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">../contrib/test_summary</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "For only the summaries, pipe the output through <userinput>grep -A7 Summ</" "userinput>." msgstr "" "如果只想看摘要,将输出用管道送至 <userinput>grep -A7 Summ</userinput>。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Results can be compared with those located at <ulink url=\"&test-results;\"/" "> and <ulink url=\"https://gcc.gnu.org/ml/gcc-testresults/\"/>." msgstr "" "可以将结果与 <ulink url=\"&test-results;\"/> 和 <ulink url=\"https://gcc.gnu." "org/ml/gcc-testresults/\"/> 的结果进行比较。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Six tests related to get_time are known to fail. These are apparently " "related to the en_HK locale." msgstr "已知有 6 个关于 get_time 的测试会失败。它们似乎与 en_HK locale 有关。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Additionally the following tests related to the following files are known to " "fail with glibc-2.32: asan_test.C, co-ret-17-void-ret-coro.C, pr95519-05-gro." "C, pr80166.c." msgstr "" "另外,与下列文件相关的测试在使用 glibc-2.32 时会失败:asan_test.C, co-ret-17-" "void-ret-coro.C, pr95519-05-gro.C, pr80166.c。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "A few unexpected failures cannot always be avoided. The GCC developers are " "usually aware of these issues, but have not resolved them yet. Unless the " "test results are vastly different from those at the above URL, it is safe to " "continue." msgstr "" "少量意外的失败有时无法避免,GCC 开发者一般知道这类问题,但尚未解决它们。我们" "可以继续安全地构建系统,除非测试结果和以上 URL 的结果截然不同。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package and remove an unneeded directory:" msgstr "安装该软件包,并移除一个不需要的目录:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">make install\n" "rm -rf /usr/lib/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/include-fixed/bits/</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">make install\n" "rm -rf /usr/lib/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/include-fixed/bits/</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "The GCC build directory is owned by <systemitem class=\"username\"> tester</" "systemitem> now and the ownership of the installed header directory (and its " "content) will be incorrect. Change the ownership to <systemitem class=" "\"username\">root</systemitem> user and group:" msgstr "" "GCC 构建目录目前属于用户 <systemitem class=\"username\">tester</systemitem>," "这会导致安装的头文件目录 (及其内容) 具有不正确的所有权。将所有者修改为 " "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户和组:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">chown -v -R root:root \\\n" " /usr/lib/gcc/*linux-gnu/&gcc-version;/include{,-fixed}</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">chown -v -R root:root \\\n" " /usr/lib/gcc/*linux-gnu/&gcc-version;/include{,-fixed}</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Create a symlink required by the <ulink url=\"https://refspecs." "linuxfoundation.org/FHS_3.0/fhs/ch03s09.html\">FHS</ulink> for \"historical" "\" reasons." msgstr "" "创建一个 <ulink url=\"https://refspecs.linuxfoundation.org/FHS_3.0/fhs/" "ch03s09.html\">FHS</ulink> 因 “历史原因” 要求的符号链接。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">ln -sv ../usr/bin/cpp /lib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Add a compatibility symlink to enable building programs with Link Time " "Optimization (LTO):" msgstr "创建一个兼容性符号链接,以支持在构建程序时使用链接时优化 (LTO):" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">install -v -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n" "ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so \\\n" " /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">install -v -dm755 /usr/lib/bfd-plugins\n" "ln -sfv ../../libexec/gcc/$(gcc -dumpmachine)/&gcc-version;/liblto_plugin.so \\\n" " /usr/lib/bfd-plugins/</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Now that our final toolchain is in place, it is important to again ensure " "that compiling and linking will work as expected. We do this by performing " "some sanity checks:" msgstr "" "现在最终的工具链已经就位,重要的是再次确认编译和链接像我们期望的一样正常工" "作。我们通过进行一些完整性检查,进行确认:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<computeroutput>/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crt1.o succeeded\n" "/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crti.o succeeded\n" "/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crtn.o succeeded</computeroutput>" msgstr "" "<computeroutput>/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crt1.o succeeded\n" "/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crti.o succeeded\n" "/usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/../../../../lib/crtn.o succeeded</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Depending on your machine architecture, the above may differ slightly. The " "difference will be the name of the directory after <filename class=" "\"directory\">/usr/lib/gcc</filename>. The important thing to look for here " "is that <command>gcc</command> has found all three <filename>crt*.o</" "filename> files under the <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> " "directory." msgstr "" "以上结果可能随您的机器体系结构不同而略微不同。差异在于 <filename class=" "\"directory\">/usr/lib/gcc</filename> 之后的目录名。我们关注的重点是," "<command>gcc</command> 应该找到所有三个 <filename>crt*.o</filename> 文件,它" "们应该位于 <filename class=\"directory\">/usr/lib</filename> 目录中。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>" msgstr "<userinput>grep -B4 '^ /usr/include' dummy.log</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<computeroutput>#include <...> search starts here:\n" " /usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n" " /usr/local/include\n" " /usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n" " /usr/include</computeroutput>" msgstr "" "<computeroutput>#include <...> search starts here:\n" " /usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include\n" " /usr/local/include\n" " /usr/lib/gcc/x86_64-pc-linux-gnu/&gcc-version;/include-fixed\n" " /usr/include</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Again, the directory named after your target triplet may be different than " "the above, depending on your system architecture." msgstr "" "同样要注意,以您的目标三元组命名的目录由于您体系结构的不同,可能和以上不同。" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-pc-linux-gnu/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-pc-linux-gnu/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>" msgstr "" "<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-pc-linux-gnu/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib64\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/x86_64-pc-linux-gnu/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "A 32-bit system may see a few different directories. For example, here is " "the output from an i686 machine:" msgstr "在 32 位系统上可能显示一些不同的目录。例如,下面是 i686 机器上的输出:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>" msgstr "" "<computeroutput>SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib32\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/i686-pc-linux-gnu/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/local/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/lib\")\n" "SEARCH_DIR(\"/usr/lib\");</computeroutput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Finally, move a misplaced file:" msgstr "最后移动一个位置不正确的文件:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n" "mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mkdir -pv /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib\n" "mv -v /usr/lib/*gdb.py /usr/share/gdb/auto-load/usr/lib</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of GCC" msgstr "GCC 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed libraries" msgstr "安装的库" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed directories" msgstr "安装的目录" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "c++, cc (link to gcc), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib, gcov, gcov-" "dump, and gcov-tool" msgstr "" "c++, cc (到 gcc 的链接), cpp, g++, gcc, gcc-ar, gcc-nm, gcc-ranlib, gcov, " "gcov-dump, 以及 gcov-tool" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libcc1.so, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s." "so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libitm.{a,so}, liblsan.{a,so}, liblto_plugin." "so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, " "libstdc++fs.a, libsupc++.a, libtsan.{a,so}, and libubsan.{a,so}" msgstr "" "libasan.{a,so}, libatomic.{a,so}, libcc1.so, libgcc.a, libgcc_eh.a, libgcc_s." "so, libgcov.a, libgomp.{a,so}, libitm.{a,so}, liblsan.{a,so}, liblto_plugin." "so, libquadmath.{a,so}, libssp.{a,so}, libssp_nonshared.a, libstdc++.{a,so}, " "libstdc++fs.a, libsupc++.a, libtsan.{a,so}, 以及 libubsan.{a,so}" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc, and /usr/share/gcc-&gcc-" "version;" msgstr "" "/usr/include/c++, /usr/lib/gcc, /usr/libexec/gcc, 以及 /usr/share/gcc-&gcc-" "version;" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>c++</command>" msgstr "<command>c++</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The C++ compiler" msgstr "C++ 编译器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "c++" msgstr "c++" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cc</command>" msgstr "<command>cc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The C compiler" msgstr "C 编译器" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cc" msgstr "cc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>cpp</command>" msgstr "<command>cpp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "The C preprocessor; it is used by the compiler to expand the #include, " "#define, and similar statements in the source files" msgstr "C 预处理器,编译器使用它展开源文件中的 #include、#define 及类似指令" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "cpp" msgstr "cpp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>g++</command>" msgstr "<command>g++</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "g++" msgstr "g++" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcc</command>" msgstr "<command>gcc</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gcc" msgstr "gcc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcc-ar</command>" msgstr "<command>gcc-ar</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A wrapper around <command>ar</command> that adds a plugin to the command " "line. This program is only used to add \"link time optimization\" and is not " "useful with the default build options" msgstr "" "<command>ar</command> 的一个包装器,它在命令行中添加一个插件。这个程序只被用" "于提供链接时优化功能,对于默认的构建选项来说没有作用。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gc-ar" msgstr "gc-ar" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcc-nm</command>" msgstr "<command>gcc-nm</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A wrapper around <command>nm</command> that adds a plugin to the command " "line. This program is only used to add \"link time optimization\" and is not " "useful with the default build options" msgstr "" "<command>nm</command> 的一个包装器,它在命令行中添加一个插件。这个程序只被用" "于提供链接时优化功能,对于默认的构建选项来说没有作用。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gc-nm" msgstr "gc-nm" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcc-ranlib</command>" msgstr "<command>gcc-ranlib</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A wrapper around <command>ranlib</command> that adds a plugin to the command " "line. This program is only used to add \"link time optimization\" and is not " "useful with the default build options" msgstr "" "<command>ranlib</command> 的一个包装器,它在命令行中添加一个插件。这个程序只" "被用于提供链接时优化功能,对于默认的构建选项来说没有作用。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gc-ranlib" msgstr "gc-ranlib" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcov</command>" msgstr "<command>gcov</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "A coverage testing tool; it is used to analyze programs to determine where " "optimizations will have the most effect" msgstr "一个覆盖率测试工具;用于分析程序并确定在哪里优化最有效" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gcov" msgstr "gcov" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcov-dump</command>" msgstr "<command>gcov-dump</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Offline gcda and gcno profile dump tool" msgstr "离线 gcda 和 gcno 性能剖析数据显示工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gcov-dump" msgstr "gcov-dump" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>gcov-tool</command>" msgstr "<command>gcov-tool</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Offline gcda profile processing tool" msgstr "离线 gcda 性能剖析预处理工具" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "gcov-tool" msgstr "gcov-tool" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libasan</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libasan</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Address Sanitizer runtime library" msgstr "地址完整性检查库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libasan" msgstr "libasan" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libatomic</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libatomic</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "GCC atomic built-in runtime library" msgstr "GCC 内建原子操作运行库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libatomic" msgstr "libatomic" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libcc1</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libcc1</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The C preprocessing library" msgstr "C 预处理库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libcc1" msgstr "libcc1" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcc</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Contains run-time support for <command>gcc</command>" msgstr "包含 <command>gcc</command> 的运行时支持" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libgcc" msgstr "libgcc" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgcov</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This library is linked in to a program when GCC is instructed to enable " "profiling" msgstr "在 GCC 被指示启动性能剖析时,这个库被链接到程序中" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libgcov" msgstr "libgcov" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libgomp</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "GNU implementation of the OpenMP API for multi-platform shared-memory " "parallel programming in C/C++ and Fortran" msgstr "OpenMP API 的 GNU 实现,用于 C/C++ 和 Fortran 的跨平台共享内存并行编程" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libgomp" msgstr "libgomp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">liblsan</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">liblsan</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Leak Sanitizer runtime library" msgstr "内存泄露清理检查库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "liblsan" msgstr "liblsan" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">liblto_plugin</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "GCC's Link Time Optimization (LTO) plugin allows GCC to perform " "optimizations across compilation units" msgstr "GCC 的链接时优化 (LTO) 插件,使得 GCC 可以进行跨越编译单元的优化" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "liblto_plugin" msgstr "liblto_plugin" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libquadmath</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "GCC Quad Precision Math Library API" msgstr "GCC 四精度数学 API 库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libquadmath" msgstr "libquadmath" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libssp</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Contains routines supporting GCC's stack-smashing protection functionality" msgstr "包含 GCC 的栈溢出保护功能支持子程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libssp" msgstr "libssp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The standard C++ library" msgstr "C++ 标准库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libstdc++" msgstr "libstdc++" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++fs</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libstdc++fs</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "ISO/IEC TS 18822:2015 Filesystem library" msgstr "ISO/IEC TS 18822:2015 文件系统库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libstdc++fs" msgstr "libstdc++fs" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libsupc++</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Provides supporting routines for the C++ programming language" msgstr "包含 C++ 编程语言支持子程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libsupc++" msgstr "libsupc++" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libtsan</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Thread Sanitizer runtime library" msgstr "线程完整性检查库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libtsan" msgstr "libtsan" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<filename class=\"libraryfile\">libubsan</filename>" msgstr "<filename class=\"libraryfile\">libubsan</filename>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "The Undefined Behavior Sanitizer runtime library" msgstr "未定义行为清理检查库" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "libubsan" msgstr "libubsan"