msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-08 19:28+0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n" #. type: Content of:
#, no-wrap msgid "&inetutils-url;" msgstr "&inetutils-url;" #. type: Content of: msgid "" "inetutils &inetutils-version; " msgstr "" "inetutils &inetutils-version; " #. type: Content of: msgid "Inetutils-&inetutils-version;" msgstr "Inetutils-&inetutils-version;" #. type: Content of: <sect1><indexterm><primary> msgid "Inetutils" msgstr "Inetutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "The Inetutils package contains programs for basic networking." msgstr "Inetutils 软件包包含基本网络程序。" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&buildtime;" msgstr "&buildtime;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "&diskspace;" msgstr "&diskspace;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&inetutils-fin-sbu;" msgstr "&inetutils-fin-sbu;" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "&inetutils-fin-du;" msgstr "&inetutils-fin-du;" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Installation of Inetutils" msgstr "安装 Inetutils" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Prepare Inetutils for compilation:" msgstr "准备编译 Inetutils:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --localstatedir=/var \\\n" " --disable-logger \\\n" " --disable-whois \\\n" " --disable-rcp \\\n" " --disable-rexec \\\n" " --disable-rlogin \\\n" " --disable-rsh \\\n" " --disable-servers</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"configure\">./configure --prefix=/usr \\\n" " --localstatedir=/var \\\n" " --disable-logger \\\n" " --disable-whois \\\n" " --disable-rcp \\\n" " --disable-rexec \\\n" " --disable-rlogin \\\n" " --disable-rsh \\\n" " --disable-servers</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><title> msgid "The meaning of the configure options:" msgstr "配置选项的含义:" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-logger</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-logger</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option prevents Inetutils from installing the <command>logger</command> " "program, which is used by scripts to pass messages to the System Log Daemon. " "Do not install it because Util-linux installs a more recent version." msgstr "" "该选项防止 Inetutils 安装 <command>logger</command> 程序,它被脚本文件用于向" "系统日志守护程序传递消息。这里不安装它,因为 Util-linux 会安装更新的版本。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-whois</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-whois</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This option disables the building of the Inetutils <command>whois</command> " "client, which is out of date. Instructions for a better <command>whois</" "command> client are in the BLFS book." msgstr "" "该选项防止构建过时的 <command>whois</command> 客户端,BLFS 手册中有一个更好" "的 <command>whois</command> 客户端。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-r*</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-r*</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "These parameters disable building obsolete programs that should not be used " "due to security issues. The functions provided by these programs can be " "provided by the <application>openssh</application> package in the BLFS book." msgstr "" "这些参数禁用过时的程序,由于安全问题,它们不应该被继续使用。它们提供的功能可" "以由 BLFS 手册中的 <application>openssh</application> 软件包代替。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<parameter>--disable-servers</parameter>" msgstr "<parameter>--disable-servers</parameter>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "This disables the installation of the various network servers included as " "part of the Inetutils package. These servers are deemed not appropriate in a " "basic LFS system. Some are insecure by nature and are only considered safe " "on trusted networks. Note that better replacements are available for many of " "these servers." msgstr "" "该选项禁用 Inetutils 软件包包含的若干网络服务程序,它们在基本的 LFS 系统中注" "定是不合适的。其中一些服务程序从本质上就不安全,只有在可信的网络环境中才能被" "认为是安全的。要注意的是,对于其中许多服务程序,都能找到更好的替代品。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Compile the package:" msgstr "编译该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"make\">make</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "To test the results, issue:" msgstr "运行以下命令以测试编译结果:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"test\">make check</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><note><para> msgid "" "One test, libls.sh, may fail in the initial chroot environment but will pass " "if the test is rerun after the LFS system is complete. One test, ping-" "localhost.sh, will fail if the host system does not have ipv6 capability." msgstr "" "其中一项测试 libls.sh 在初始的 chroot 环境中可能失败,但在 LFS 系统构建完成后" "再重新运行时即可通过。另外,一项名为 ping-localhost.sh 的测试在宿主系统不支" "持 ipv6 时会失败。" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "Install the package:" msgstr "安装该软件包:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" msgstr "<userinput remap=\"install\">make install</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><para> msgid "" "Move some programs so they are available if <filename class='directory'>/" "usr</filename> is not accessible:" msgstr "" "移动一些程序,这样在 <filename class='directory'>/usr</filename> 文件系统不可" "用时也能使用它们:" #. type: Content of: <sect1><sect2><screen> #, no-wrap msgid "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n" "mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>" msgstr "" "<userinput remap=\"install\">mv -v /usr/bin/{hostname,ping,ping6,traceroute} /bin\n" "mv -v /usr/bin/ifconfig /sbin</userinput>" #. type: Content of: <sect1><sect2><title> msgid "Contents of Inetutils" msgstr "Inetutils 的内容" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><segtitle> msgid "Installed programs" msgstr "安装的程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><segmentedlist><seglistitem><seg> msgid "" "dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, and " "traceroute" msgstr "" "dnsdomainname, ftp, ifconfig, hostname, ping, ping6, talk, telnet, tftp, 以" "及 traceroute" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><bridgehead> msgid "Short Descriptions" msgstr "简要描述" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist> msgid "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" msgstr "" "<?dbfo list-presentation=\"list\"?> <?dbhtml list-presentation=\"table\"?>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>dnsdomainname</command>" msgstr "<command>dnsdomainname</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Show the system's DNS domain name" msgstr "显示系统的 DNS 域名" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "dnsdomainname" msgstr "dnsdomainname" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ftp</command>" msgstr "<command>ftp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Is the file transfer protocol program" msgstr "文件传输程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>hostname</command>" msgstr "<command>hostname</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Reports or sets the name of the host" msgstr "报告或设定主机名称" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "hostname" msgstr "hostname" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ifconfig</command>" msgstr "<command>ifconfig</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Manages network interfaces" msgstr "管理网络接口" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ifconfig" msgstr "ifconfig" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ping</command>" msgstr "<command>ping</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Sends echo-request packets and reports how long the replies take" msgstr "发送回显请求数据包并报告响应用时" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ping" msgstr "ping" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>ping6</command>" msgstr "<command>ping6</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A version of <command>ping</command> for IPv6 networks" msgstr "用于 IPv6 网络的 <command>ping</command> 版本" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "ping6" msgstr "ping6" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>talk</command>" msgstr "<command>talk</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "Is used to chat with another user" msgstr "用于和其他用户聊天" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "talk" msgstr "talk" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>telnet</command>" msgstr "<command>telnet</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "An interface to the TELNET protocol" msgstr "TELNET 协议的接口" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "telnet" msgstr "telnet" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>tftp</command>" msgstr "<command>tftp</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "A trivial file transfer program" msgstr "简单文件传输程序" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "tftp" msgstr "tftp" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><term> msgid "<command>traceroute</command>" msgstr "<command>traceroute</command>" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> msgid "" "Traces the route your packets take from the host you are working on to " "another host on a network, showing all the intermediate hops (gateways) " "along the way" msgstr "" "追踪您的数据包从您工作的主机到网络上另一台主机的路径,显示中间通过的跳跃 (网" "关)。" #. type: Content of: <sect1><sect2><variablelist><varlistentry><listitem><indexterm><primary> msgid "traceroute" msgstr "traceroute"