|
@@ -1,9 +1,3 @@
|
|
|
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
-#
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
@@ -11,15 +5,16 @@ msgstr ""
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
-"Language: \n"
|
|
|
+"Language: zh_CN\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
+"X-Generator: Translate Toolkit 2.2.5\n"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:11
|
|
|
msgid "Creating a New Partition"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "创建新的分区"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:13
|
|
@@ -29,6 +24,8 @@ msgid ""
|
|
|
"available empty partition or, if you have enough unpartitioned space, to "
|
|
|
"create one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"像其他操作系统那样,LFS 一般也被安装在一个专用的分区。我们推荐您为 LFS 选择一"
|
|
|
+"个可用的空分区,或者在有充足未划分空间的情况下,创建一个新分区。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:18
|
|
@@ -44,6 +41,12 @@ msgid ""
|
|
|
"packages can require a lot of disk space which will be reclaimed after the "
|
|
|
"package is installed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"一个最小的系统需要大小约 10 吉字节 (GB) 的分区。这足够保存所有源代码压缩包,"
|
|
|
+"并且编译所有软件包。然而,如果希望用 LFS 作为日常的 Linux 系统,很可能需要安"
|
|
|
+"装额外软件,需要更多空间。一个 30 GB 的分区是比较合理的。LFS 系统本身用不了太"
|
|
|
+"多空间,但大分区可以提供足够的临时存储空间,以及在 LFS 构建完成后增添附加功能"
|
|
|
+"需要的空间。另外,编译软件包可能需要大量磁盘空间,但在软件包安装完成后可以回"
|
|
|
+"收这些空间。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:29
|
|
@@ -56,47 +59,66 @@ msgid ""
|
|
|
"partition for an LFS system can be the same as the one used by the host "
|
|
|
"system, in which case it is not necessary to create another one."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"计算机未必有足够满足编译过程要求的内存 (RAM) 空间,因此可以使用一个小的磁盘分"
|
|
|
+"区作为 <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> 空间。内核使用此分"
|
|
|
+"区存储很少使用的数据,从而为活动进程留出更多内存。LFS 的 <systemitem class="
|
|
|
+"\"filesystem\">swap</systemitem> 分区可以和宿主系统共用,这样就不用专门为 "
|
|
|
+"LFS 创建一个。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:37
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Start a disk partitioning program such as <command>cfdisk</command> or "
|
|
|
"<command>fdisk</command> with a command line option naming the hard disk on "
|
|
|
-"which the new partition will be created—for example <filename "
|
|
|
-"class=\"devicefile\">/dev/sda</filename> for the primary disk drive. Create "
|
|
|
-"a Linux native partition and a <systemitem "
|
|
|
-"class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition, if needed. Please refer to "
|
|
|
-"<filename>cfdisk(8)</filename> or <filename>fdisk(8)</filename> if you do "
|
|
|
-"not yet know how to use the programs."
|
|
|
+"which the new partition will be created—for example <filename class="
|
|
|
+"\"devicefile\">/dev/sda</filename> for the primary disk drive. Create a "
|
|
|
+"Linux native partition and a <systemitem class=\"filesystem\">swap</"
|
|
|
+"systemitem> partition, if needed. Please refer to <filename>cfdisk(8)</"
|
|
|
+"filename> or <filename>fdisk(8)</filename> if you do not yet know how to use "
|
|
|
+"the programs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"启动一个磁盘分区程序,例如 <command>cfdisk</command> 或者<command>fdisk</"
|
|
|
+"command>。在启动分区程序时需要一个命令行参数,表示希望创建新分区的硬盘,例如"
|
|
|
+"主硬盘 <filename class=\"devicefile\">/dev/sda</filename>。创建一个 Linux 原"
|
|
|
+"生分区,如果有必要的话再创建一个 <systemitem class=\"filesystem\">swap</"
|
|
|
+"systemitem> 分区。请参考 <filename>cfdisk(8)</filename> 或者 "
|
|
|
+"<filename>fdisk(8)</filename> 来学习如何使用分区程序。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><note><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:46
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For experienced users, other partitioning schemes are possible. The new LFS "
|
|
|
-"system can be on a software <ulink "
|
|
|
-"url=\"&blfs-book;postlfs/raid.html\">RAID</ulink> array or an <ulink "
|
|
|
-"url=\"&blfs-book;postlfs/aboutlvm.html\">LVM</ulink> logical volume. "
|
|
|
-"However, some of these options require an <ulink "
|
|
|
-"url=\"&blfs-book;postlfs/initramfs.html\">initramfs</ulink>, which is an "
|
|
|
-"advanced topic. These partitioning methodologies are not recommended for "
|
|
|
+"system can be on a software <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/raid.html"
|
|
|
+"\">RAID</ulink> array or an <ulink url=\"&blfs-book;postlfs/aboutlvm.html"
|
|
|
+"\">LVM</ulink> logical volume. However, some of these options require an "
|
|
|
+"<ulink url=\"&blfs-book;postlfs/initramfs.html\">initramfs</ulink>, which is "
|
|
|
+"an advanced topic. These partitioning methodologies are not recommended for "
|
|
|
"first time LFS users."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"有经验的用户可以尝试其他分区架构。LFS 系统可以被构建在软件 <ulink url="
|
|
|
+"\"&blfs-book;postlfs/raid.html\">RAID</ulink> 阵列或 <ulink url=\"&blfs-book;"
|
|
|
+"postlfs/aboutlvm.html\">LVM</ulink> 逻辑卷上。然而,一些分区架构需要 <ulink "
|
|
|
+"url=\"&blfs-book;postlfs/initramfs.html\">initramfs</ulink>,这是一个比较复杂"
|
|
|
+"的话题。对于初次构建 LFS 的用户来说,不推荐采用这些分区方法。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:55
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Remember the designation of the new partition (e.g., <filename "
|
|
|
-"class=\"devicefile\">sda5</filename>). This book will refer to this as the "
|
|
|
-"LFS partition. Also remember the designation of the <systemitem "
|
|
|
-"class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition. These names will be needed "
|
|
|
-"later for the <filename>/etc/fstab</filename> file."
|
|
|
+"Remember the designation of the new partition (e.g., <filename class="
|
|
|
+"\"devicefile\">sda5</filename>). This book will refer to this as the LFS "
|
|
|
+"partition. Also remember the designation of the <systemitem class="
|
|
|
+"\"filesystem\">swap</systemitem> partition. These names will be needed later "
|
|
|
+"for the <filename>/etc/fstab</filename> file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"牢记新分区的代号 (例如 <filename class=\"devicefile\">sda5</filename> )。本书"
|
|
|
+"将这个分区称为 LFS 分区。还需要记住 <systemitem class=\"filesystem\">swap</"
|
|
|
+"systemitem> 分区的代号。之后在设置 <filename>/etc/fstab</filename> 文件时要用"
|
|
|
+"到这些代号。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:62
|
|
|
msgid "Other Partition Issues"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "其他分区问题"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:64
|
|
@@ -109,26 +131,34 @@ msgid ""
|
|
|
"LFS builds more difficult, makes backups more time consuming, and can waste "
|
|
|
"disk space through inefficient allocation of file system structures."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"经常有人在 LFS 邮件列表询问如何进行系统分区。这是一个相当主观的问题。许多发行"
|
|
|
+"版在默认情况下会使用整个磁盘,只留下一个小的 swap 分区。对于 LFS 来说,这往往"
|
|
|
+"不是最好的方案。它削弱了系统的灵活性,使得我们难以在多个发行版或 LFS 系统之间"
|
|
|
+"共享数据,增加系统备份时间,同时导致文件系统结构的不合理分配,浪费磁盘空间。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:73
|
|
|
msgid "The Root Partition"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "根分区"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:75
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"A root LFS partition (not to be confused with the <filename "
|
|
|
-"class=\"directory\">/root</filename> directory) of twenty gigabytes is a "
|
|
|
-"good compromise for most systems. It provides enough space to build LFS and "
|
|
|
-"most of BLFS, but is small enough so that multiple partitions can be easily "
|
|
|
-"created for experimentation."
|
|
|
+"A root LFS partition (not to be confused with the <filename class=\"directory"
|
|
|
+"\">/root</filename> directory) of twenty gigabytes is a good compromise for "
|
|
|
+"most systems. It provides enough space to build LFS and most of BLFS, but "
|
|
|
+"is small enough so that multiple partitions can be easily created for "
|
|
|
+"experimentation."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"一个 LFS 根分区 (不要与 <filename class=\"directory\">/root</filename> 目录混"
|
|
|
+"淆) 一般分配 20 GB 的空间就足以保证多数系统的运行。它提供了构建 LFS 以及 "
|
|
|
+"BLFS 的大部分软件包的充足空间,但又不太大,因此能够创建多个分区,多次尝试构"
|
|
|
+"建 LFS 系统。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:82
|
|
|
msgid "The Swap Partition"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "交换 (Swap) 分区"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:84
|
|
@@ -138,6 +168,9 @@ msgid ""
|
|
|
"RAM, however this is rarely needed. If disk space is limited, hold the swap "
|
|
|
"partition to two gigabytes and monitor the amount of disk swapping."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"许多发行版自动创建交换空间。一般来说,推荐采用两倍于物理内存的交换空间,然而"
|
|
|
+"这几乎没有必要。如果磁盘空间有限,可以创建不超过 2GB 的交换空间,并注意它的使"
|
|
|
+"用情况。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:90
|
|
@@ -147,6 +180,8 @@ msgid ""
|
|
|
"machine. In this case the size of the swap partition should be at least as "
|
|
|
"large as the system's installed RAM."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"如果您希望使用 Linux 的休眠功能 (挂起到磁盘),它会在关机前将内存内容写入"
|
|
|
+"到交换分区。这种情况下,交换分区的大小应该至少和系统内存相同。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:95
|
|
@@ -161,23 +196,35 @@ msgid ""
|
|
|
"trying to edit a five gigabyte file. If swapping becomes a normal "
|
|
|
"occurrence, the best solution is to purchase more RAM for your system."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"交换到磁盘从来就不是一件好事。对于机械硬盘,通过听硬盘的工作噪声,同时观察系统的响应"
|
|
|
+"速度,就能说出系统是否在交换。对于 SSD,您无法听到工作噪声,但可以使用"
|
|
|
+"<command>top</command> 或 <command>free</command> 程序查看使用了多少交换空间。"
|
|
|
+"应该尽量避免使用 SSD 设备作为交换分区。一旦发生交换,首先检查是否输入了不合理的命令,"
|
|
|
+"例如试图编辑一个 5GB 的文件。如果交换时常发生,最好的办法是为你的系统添置内"
|
|
|
+"存。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:107
|
|
|
msgid "The Grub Bios Partition"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Grub Bios 分区"
|
|
|
|
|
|
+# "Critical" warning suppressed because in Chinese we have no we to put "EF02" earlier.
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:109
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the <emphasis>boot disk</emphasis> has been partitioned with a GUID "
|
|
|
"Partition Table (GPT), then a small, typically 1 MB, partition must be "
|
|
|
"created if it does not already exist. This partition is not formatted, but "
|
|
|
-"must be available for GRUB to use during installation of the boot "
|
|
|
-"loader. This partition will normally be labeled 'BIOS Boot' if using "
|
|
|
-"<command>fdisk</command> or have a code of <emphasis>EF02</emphasis> if "
|
|
|
-"using <command>gdisk</command>."
|
|
|
+"must be available for GRUB to use during installation of the boot loader. "
|
|
|
+"This partition will normally be labeled 'BIOS Boot' if using <command>fdisk</"
|
|
|
+"command> or have a code of <emphasis>EF02</emphasis> if using "
|
|
|
+"<command>gdisk</command>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"如果 <emphasis>启动磁盘</emphasis> 采用 GUID 分区表 (GPT),那么必须创建一个小"
|
|
|
+"的,一般占据 1MB 的分区,除非它已经存在。这个分区不能格式化,在安装启动引导器"
|
|
|
+"时必须能够被 GRUB 发现。这个分区在 <command>fdisk</command> 下显示为 'BIOS "
|
|
|
+"Boot' 分区,在 <command>gdisk</command> 下显示分区类型代号为 <emphasis>EF02</"
|
|
|
+"emphasis>。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><note><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:117
|
|
@@ -188,11 +235,14 @@ msgid ""
|
|
|
"requirement for this partition depends only on the partition table type of "
|
|
|
"the boot disk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Grub Bios 分区必须位于 BIOS 引导系统使用的磁盘上。这个磁盘未必是 LFS 根分区所"
|
|
|
+"在的磁盘。不同磁盘可以使用不同分区表格式,只有引导盘采用 GPT 时才必须创建该分"
|
|
|
+"区。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><title>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:125
|
|
|
msgid "Convenience Partitions"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "常用分区"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:127
|
|
@@ -201,6 +251,8 @@ msgid ""
|
|
|
"considered when designing a disk layout. The following list is not "
|
|
|
"comprehensive, but is meant as a guide."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"还有其他几个并非必须,但在设计磁盘布局时应当考虑的分区。下面的列表并不完整,"
|
|
|
+"但可以作为一个参考。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:133
|
|
@@ -210,6 +262,9 @@ msgid ""
|
|
|
"disks, make this the first physical partition on your first disk drive. A "
|
|
|
"partition size of 200 megabytes is quite adequate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"boot – 高度推荐。这个分区可以存储内核和其他引导信息。为了减少大磁盘可能"
|
|
|
+"引起的问题,建议将 /boot 分区设为第一块磁盘的第一个分区。为它分配 200 MB 就绰"
|
|
|
+"绰有余。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:139
|
|
@@ -218,6 +273,8 @@ msgid ""
|
|
|
"customization across multiple distributions or LFS builds. The size is "
|
|
|
"generally fairly large and depends on available disk space."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"/home – 高度推荐。独立的 /home 分区可以在多个发行版或 LFS 系统之间共享 "
|
|
|
+"home 目录和用户设置。它的尺寸一般很大,取决于硬盘的可用空间。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:144
|
|
@@ -226,6 +283,8 @@ msgid ""
|
|
|
"server for a thin client or diskless workstation. It is normally not needed "
|
|
|
"for LFS. A size of ten gigabytes will handle most installations."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"/usr – 一个独立的 /usr 分区一般被用于瘦客户端或无盘站的服务器,LFS 一般"
|
|
|
+"不需要。为它划分 10GB 足够满足多数系统的要求。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:149
|
|
@@ -235,6 +294,8 @@ msgid ""
|
|
|
"embedding the files in the /usr hierarchy. If used, 5 to 10 gigabytes is "
|
|
|
"generally adequate."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"/opt – 这个目录往往被用于在 BLFS 中安装 Gnome 或 KDE 等大型软件,以免把"
|
|
|
+"大量文件塞进 /usr 目录树。如果将它划分为独立分区,5 到 10 GB 一般就足够了。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:155
|
|
@@ -243,6 +304,8 @@ msgid ""
|
|
|
"thin client. This partition, if used, will usually not need to exceed a "
|
|
|
"couple of gigabytes."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"/tmp – 一个独立的 /tmp 分区是很少见的,但在配置瘦客户端时很有用。如果分"
|
|
|
+"配了这个分区,大小一般不会超过几个 GB。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:159
|
|
@@ -252,12 +315,18 @@ msgid ""
|
|
|
"used as a location for building BLFS packages. A reasonably large partition "
|
|
|
"of 30-50 gigabytes allows plenty of room."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"/usr/src – 将它划分为独立分区,可以用于存储 BLFS 源代码,并在多个 LFS "
|
|
|
+"系统之间共享它们。它也可以用于编译 BLFS 软件包。30-50 GB 的分区可以提供足够的"
|
|
|
+"空间。"
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <sect1><sect2><sect3><para>
|
|
|
#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/chapter02/creatingpartition.xml:167
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any separate partition that you want automatically mounted upon boot needs "
|
|
|
"to be specified in the <filename>/etc/fstab</filename>. Details about how "
|
|
|
-"to specify partitions will be discussed in <xref "
|
|
|
-"linkend=\"ch-bootable-fstab\"/>."
|
|
|
+"to specify partitions will be discussed in <xref linkend=\"ch-bootable-fstab"
|
|
|
+"\"/>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"如果您希望在启动时自动挂载任何一个独立的分区,就要在 <filename>/etc/fstab</"
|
|
|
+"filename> 文件中说明。有关指定分区的细节将在 <xref linkend=\"ch-bootable-"
|
|
|
+"fstab\"/> 中讨论。"
|