Browse Source

update to r11962

Xℹ Ruoyao 5 years ago
parent
commit
7963baea91
1 changed files with 19 additions and 16 deletions
  1. 19 16
      zh_CN/part3intro/generalinstructions.po

+ 19 - 16
zh_CN/part3intro/generalinstructions.po

@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-18 09:37+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-19 20:54+0800\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -35,10 +35,10 @@ msgid ""
 "not worry about these warnings, as the patch was still successfully applied."
 "not worry about these warnings, as the patch was still successfully applied."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "某些软件包在编译前需要打补丁,然而补丁只在绕过特定问题时才需要。补丁常常在本"
 "某些软件包在编译前需要打补丁,然而补丁只在绕过特定问题时才需要。补丁常常在本"
-"章和下一章都要使用,然而有时只在其中一章使用。因此,如果发现本书给出的步骤"
-"没有使用某个下载好的补丁,这是正常的,不必担心。在应用补丁时可能会出现"
-"关于 <emphasis>offset</emphasis> 或者 <emphasis>fuzz</emphasis> 的警告信息。"
-"不用担心这些警告,补丁还是会成功应用到源码上的。"
+"章和下一章都要使用,然而有时只在其中一章使用。因此,如果发现本书给出的步骤"
+"没有使用某个下载好的补丁,这是正常的,不必担心。在应用补丁时可能会出现关于 "
+"<emphasis>offset</emphasis> 或者 <emphasis>fuzz</emphasis> 的警告信息。不用担"
+"心这些警告,补丁还是会成功应用到源码上的。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:31
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:31
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid ""
 "prompt the warning."
 "prompt the warning."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "在编译大多数软件包时,屏幕上都会出现一些警告。这是正常的,可以放心地忽略。这"
 "在编译大多数软件包时,屏幕上都会出现一些警告。这是正常的,可以放心地忽略。这"
-"些警告就像它们描述的那样,是关于一些过时的,但并不是错误的 C 或 C++ 语法。C "
-"准经常改变,一些软件包仍然在使用旧的标准。这并不是一个严重的问题,但确实会"
+"些警告就像它们描述的那样,是关于一些过时的,但并不是错误的 C 或 C++ 语法。C "
+"准经常改变,一些软件包仍然在使用旧的标准。这并不是一个严重的问题,但确实会"
 "触发警告。"
 "触发警告。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><para>
@@ -89,8 +89,8 @@ msgid ""
 "The build instructions assume that the <xref linkend='ch-partitioning-"
 "The build instructions assume that the <xref linkend='ch-partitioning-"
 "hostreqs'/>, including symbolic links, have been set properly:"
 "hostreqs'/>, including symbolic links, have been set properly:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"本书中的命令假设<xref linkend='ch-partitioning-hostreqs'/>中的所有内容,包"
-"符号链接,都被正确设置:"
+"本书中的命令假设<xref linkend='ch-partitioning-hostreqs'/>中的所有内容,包"
+"符号链接,都被正确设置:"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><itemizedlist><listitem><para>
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:62
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:62
@@ -152,28 +152,31 @@ msgstr "对于每个软件包:"
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:96
 #: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Using the <command>tar</command> program, extract the package to be built.  "
 "Using the <command>tar</command> program, extract the package to be built.  "
-"In Chapters 5 and 6, ensure you are the <emphasis>lfs</emphasis> user when "
+"In <xref linkend=\"chapter-cross-tools\"/> and <xref linkend=\"chapter-"
+"temporary-tools\"/>, ensure you are the <emphasis>lfs</emphasis> user when "
 "extracting the package."
 "extracting the package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用 <command>tar</command> 程序,解压需要构建的软件包。在第 5 章和第 6 章中解压软件"
-"包时,确认您以用户 <emphasis>lfs</emphasis> 的身份登录。"
+"使用 <command>tar</command> 程序,解压需要构建的软件包。在"
+"<xref linkend=\"chapter-cross-tools\"/>和"
+"<xref linkend=\"chapter-temporary-tools\"/>中"
+"解压软件包时,确认您以用户 <emphasis>lfs</emphasis> 的身份登录。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:101
+#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:102
 msgid "Change to the directory created when the package was extracted."
 msgid "Change to the directory created when the package was extracted."
 msgstr "切换到解压源码包时产生的目录。"
 msgstr "切换到解压源码包时产生的目录。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:105
+#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:106
 msgid "Follow the book's instructions for building the package."
 msgid "Follow the book's instructions for building the package."
 msgstr "根据书中的指示构建软件包。"
 msgstr "根据书中的指示构建软件包。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:108
+#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:109
 msgid "Change back to the sources directory."
 msgid "Change back to the sources directory."
 msgstr "切换回包含所有源码包的目录。"
 msgstr "切换回包含所有源码包的目录。"
 
 
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <sect1><itemizedlist><listitem><important><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para>
-#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:111
+#: /home/xry111/svn-repos/LFS-BOOK/part3intro/generalinstructions.xml:112
 msgid "Delete the extracted source directory unless instructed otherwise."
 msgid "Delete the extracted source directory unless instructed otherwise."
 msgstr "除非另有说明,删除解压出来的目录。"
 msgstr "除非另有说明,删除解压出来的目录。"